Verse 41

And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and begged him that he would come into his house:

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og se, det kom en mann ved navn Jairus, og han var en leder i synagogen: og han falt ned ved Jesu føtter og ba ham om å komme inn i huset sitt.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og se, en mann ved navn Jaïrus kom, og han var overhode for synagogen; og han falt ned ved Jesu føtter og ba ham om å komme hjem til ham.

  • Norsk King James

    Og se, det kom en mann ved navn Jairus, og han var leder for synagogen; og han falt ned ved Jesu føtter og ba ham om å komme inn i huset hans:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da kom en mann ved navn Jairus, en synagogeforstander, og han falt ned ved Jesu føtter og ba ham komme til huset hans.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og se, det kom en mann ved navn Jairus, og han var forstander i synagogen; og han falt ned for Jesu føtter og bad ham å komme inn i hans hus;

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Se, en mann som het Jairus, en synagogeforstander, kom og falt ned for Jesu føtter og ba ham komme inn i huset sitt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    En mann ved navn Jairus, en synagogeforstander, kom opp til Jesus, kastet seg ned for hans føtter og bønnfalt ham om å komme til sitt hus.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, en mann ved navn Jairus, en leder i synagogen, kom fram og falt ned for Jesu føtter. Han ba ham komme til sitt hus,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    En mann ved navn Jairus, en synagogeforstander, kom opp til Jesus, kastet seg ned for hans føtter og bønnfalt ham om å komme til sitt hus.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, en mann ved navn Jairus kom. Han var forstander for synagogen. Han kastet seg ned for Jesu føtter og ba ham komme til huset hans,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then a man named Jairus, a leader of the synagogue, came and fell at Jesus’ feet, pleading with Him to come to his house.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.8.41", "source": "Καὶ, ἰδού, ἦλθεν ἀνὴρ ᾧ ὄνομα Ἰάειρος, καὶ αὐτὸς ἄρχων τῆς συναγωγῆς ὑπῆρχεν: καὶ πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ, παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ:", "text": "And, *idou*, *ēlthen* *anēr* to whom *onoma* *Iaeiros*, and he *archōn* of the *synagōgēs* *hypērchen*: and *pesōn* beside the *podas* of the *Iēsou*, *parekalei* him *eiselthein* into the *oikon* of him:", "grammar": { "*idou*": "aorist middle imperative, 2nd singular [used as interjection] - behold/look", "*ēlthen*": "aorist active, 3rd singular - came/went", "*anēr*": "nominative, masculine, singular - man", "*onoma*": "nominative, neuter, singular - name", "*Iaeiros*": "nominative, masculine, singular - Jairus", "*archōn*": "nominative, masculine, singular - ruler/leader", "*synagōgēs*": "genitive, feminine, singular - synagogue", "*hypērchen*": "imperfect active, 3rd singular - was/existed", "*pesōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having fallen", "*podas*": "accusative, masculine, plural - feet", "*Iēsou*": "genitive, masculine, singular - of Jesus", "*parekalei*": "imperfect active, 3rd singular - was beseeching/exhorting", "*eiselthein*": "aorist active infinitive - to enter/come in", "*oikon*": "accusative, masculine, singular - house/home" }, "variants": { "*idou*": "behold/look/see", "*ēlthen*": "came/went/arrived", "*anēr*": "man/male person", "*onoma*": "name/title", "*Iaeiros*": "Jairus", "*archōn*": "ruler/leader/official", "*synagōgēs*": "synagogue/assembly place", "*hypērchen*": "was/existed/belonged to", "*pesōn*": "having fallen/dropping down", "*podas*": "feet", "*parekalei*": "was beseeching/exhorting/urging", "*eiselthein*": "to enter/come in/go in", "*oikon*": "house/home/household" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da kom en mann ved navn Jairus, som var leder i synagogen. Han kastet seg ned for Jesu føtter og ba ham komme til sitt hus,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og see, der kom en Mand, som hedte Jairus, og han var Forstander for Synagogen; og han faldt ned for Jesu Fødder og bad ham, at han vilde komme ind i hans Huus.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:

  • KJV 1769 norsk

    Og se, en mann ved navn Jairus, en synagogeforstander, kom og falt ned for Jesu føtter og ba ham om å komme hjem til ham,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, en mann ved navn Jairus kom, og han var en forstander i synagogen. Han falt for Jesu føtter og ba ham komme inn i hans hus,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og se, det kom en mann ved navn Jairus, en synagogeforstander, og han falt ned ved Jesu føtter og ba ham komme til sitt hus,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, da kom en mann ved navn Jairus, en synagogeforstander. Han kastet seg ned for Jesu føtter og ba ham komme til sitt hus.

  • Norsk oversettelse av BBE

    En mann ved navn Jairus, som var forstander i synagogen, kom og falt ned for Jesu føtter og ba ham komme til huset hans,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And beholde ther came a man named Iairus (and he was a ruler of ye synagoge) and he fell doune at Iesus fete and besought him yt he wolde come into his housse

  • Coverdale Bible (1535)

    And beholde, there came a man named Iairus (and he was a ruler of the synagoge) and fell at Iesus fete, & besought him, that he wolde come in to his house.

  • Geneva Bible (1560)

    And beholde, there came a man named Iairus, & he was the ruler of the Synagogue, who fell downe at Iesus feete, and besought him that he would come into his house.

  • Bishops' Bible (1568)

    And behold, ther came a man named Iairus, & he was a ruler of ye synagoge, & he fell downe at Iesus feete, praying him that he would come into his house:

  • Authorized King James Version (1611)

    And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus' feet, and begged him to come into his house,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and lo, there came a man, whose name `is' Jairus, and he was a chief of the synagogue, and having fallen at the feet of Jesus, was calling on him to come to his house;

  • American Standard Version (1901)

    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him to come into his house;

  • Bible in Basic English (1941)

    Then there came a man named Jairus, who was a ruler in the Synagogue: and he went down at the feet of Jesus, desiring him to come to his house;

  • World English Bible (2000)

    Behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus' feet, and begged him to come into his house,

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then a man named Jairus, who was a leader of the synagogue, came up. Falling at Jesus’ feet, he pleaded with him to come to his house,

Referenced Verses

  • Mark 5:22-43 : 22 And, behold, one of the rulers of the synagogue came, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, 23 And begged him earnestly, saying, My little daughter is at the point of death: I pray you, come and lay your hands on her, that she may be healed; and she shall live. 24 And Jesus went with him; and a great multitude followed him, and thronged him. 25 And a certain woman, who had an issue of blood for twelve years, 26 And had suffered many things from many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, 27 When she had heard of Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment. 28 For she said, If I may only touch his clothes, I shall be whole. 29 And immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that affliction. 30 And Jesus, immediately knowing in himself that power had gone out of him, turned around in the crowd, and said, Who touched my clothes? 31 And his disciples said to him, You see the multitude thronging you, and do you say, Who touched me? 32 And he looked around to see her who had done this thing. 33 But the woman, fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth. 34 And he said to her, Daughter, your faith has made you whole; go in peace, and be healed of your affliction. 35 While he was still speaking, there came from the ruler of the synagogue's house some who said, Your daughter is dead: why trouble the Master any further? 36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, he said to the ruler of the synagogue, Do not be afraid, only believe. 37 And he allowed no man to follow him, except Peter, James, and John the brother of James. 38 And he came to the house of the ruler of the synagogue, and saw the tumult, and those who wept and wailed greatly. 39 And when he came in, he said to them, Why do you make this commotion, and weep? The girl is not dead, but sleeping. 40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he took the father and the mother of the girl, and those who were with him, and entered in where the girl was lying. 41 And he took the girl by the hand, and said to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Girl, I say to you, arise. 42 And immediately the girl arose, and walked; for she was twelve years old. And they were astonished with great astonishment. 43 And he charged them strictly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
  • Luke 8:49 : 49 While he yet spoke, there comes one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Your daughter is dead; trouble not the Master.
  • Luke 13:14 : 14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because Jesus had healed on the Sabbath, and said to the people, There are six days on which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the Sabbath day.
  • Acts 13:15 : 15 And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, Men and brethren, if you have any word of exhortation for the people, speak on.
  • Acts 18:8 : 8 And Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household, and many of the Corinthians hearing believed and were baptized.
  • Acts 18:17 : 17 Then all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the judgment seat. But Gallio cared for none of these things.
  • Rev 5:8 : 8 And when He had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • Luke 17:16 : 16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
  • John 4:46-49 : 46 So Jesus came again to Cana of Galilee, where he had made the water wine. And there was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum. 47 When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him and implored him to come down and heal his son, for he was at the point of death. 48 Then Jesus said to him, Unless you see signs and wonders, you will not believe. 49 The nobleman said to him, Sir, come down before my child dies.
  • John 11:21 : 21 Then Martha said to Jesus, Lord, if you had been here, my brother would not have died.
  • Acts 9:38 : 38 And since Lydda was near Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them.
  • Luke 5:8 : 8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.
  • Matt 8:7-8 : 7 And Jesus said to him, I will come and heal him. 8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that you should come under my roof; but speak the word only, and my servant will be healed.
  • Matt 9:18-26 : 18 While he spoke these things to them, behold, a certain ruler came, and worshiped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay your hand upon her, and she shall live. 19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. 20 And behold, a woman, who was diseased with an issue of blood for twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment. 21 For she said within herself, If I may only touch his garment, I shall be whole. 22 But Jesus turned and saw her, he said, Daughter, be of good comfort; your faith has made you whole. And the woman was made whole from that hour. 23 And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, 24 He said to them, Make room: for the girl is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn. 25 But when the people were put outside, he went in, and took her by the hand, and the girl arose. 26 And the fame hereof spread abroad into all that land.