Verse 19
Therefore Herodias held a grudge against him, and wanted to kill him; but she could not:
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Herodias bar hat til ham og ønsket å drepe ham; men hun kunne ikke.
NT, oversatt fra gresk
Og Herodias bar nag til ham og ønsket å få ham drept; men hun kunne ikke,
Norsk King James
Derfor hadde Herodias grunn til å bli vred på ham og ville ha drept ham; men hun kunne ikke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herodias bar nag til ham og ønsket å drepe ham, men kunne ikke.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor bar Herodias nag til ham og ønsket å drepe ham; men hun kunne ikke:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Herodias bar nag til ham og ønsket å få ham drept, men hun kunne ikke,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor holdt Herodias nag mot ham og ville drepe ham, men kunne ikke.
o3-mini KJV Norsk
Derfor hadde Herodias strid med ham og ønsket å drepe ham, men hun fikk det ikke til.
gpt4.5-preview
Derfor hadde Herodias hat til ham og ønsket å drepe ham, men hun fikk det ikke til.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor hadde Herodias hat til ham og ønsket å drepe ham, men hun fikk det ikke til.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herodias var sint på ham og ville drepe ham, men hun kunne ikke.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
So Herodias held a grudge against John and wanted to kill him, but she was unable to do so.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.6.19", "source": "Ἡ δὲ Ἡρωδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ, καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι· καὶ οὐκ ἠδύνατο:", "text": "The but *Hērōdias* *eneichen* against him, and *ēthelen* him *apokteinai*; and not *ēdynato*:", "grammar": { "*eneichen*": "imperfect active indicative, 3rd singular - held a grudge [continuous]", "*ēthelen*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was wanting [continuous]", "*apokteinai*": "aorist active infinitive - to kill", "*ēdynato*": "imperfect middle/passive indicative, 3rd singular - was able [continuous]" }, "variants": { "*eneichen*": "held a grudge/nursed resentment/was hostile", "*ēthelen*": "wanted/wished/desired", "*apokteinai*": "to kill/put to death", "*ēdynato*": "was able/could/had power" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Herodias bar nag til ham og ville drepe ham, men hun kunne ikke gjøre det.
Original Norsk Bibel 1866
Men Herodias efterstræbte ham og vilde slaaet ham ihjel, og kunde ikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
KJV 1769 norsk
Derfor var Herodias sint på ham og ønsket å drepe ham, men hun kunne ikke.
Norsk oversettelse av Webster
Herodias hatet ham derfor og ønsket å drepe ham, men kunne ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herodias bar nag til ham og ønsket å drepe ham, men kunne ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Herodias hatet ham og ønsket å drepe ham, men kunne ikke;
Norsk oversettelse av BBE
Og Herodias var sint på ham og ønsket å drepe ham, men kunne ikke.
Tyndale Bible (1526/1534)
Herodias layd wayte for him and wolde have killed him but she coulde not.
Coverdale Bible (1535)
But Herodias layed wayte for him, and wolde haue slayne him, and coude not.
Geneva Bible (1560)
Therefore Herodias layd waite against him, & would haue killed him, but she could not:
Bishops' Bible (1568)
Therefore Herodias layde wayte for hym, and woulde haue kylled hym: but she coulde not.
Authorized King James Version (1611)
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Webster's Bible (1833)
Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn't,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Herodias was having a quarrel with him, and was willing to kill him, and was not able,
American Standard Version (1901)
And Herodias set herself against him, and desired to kill him; and she could not;
Bible in Basic English (1941)
And Herodias was bitter against him, desiring to put him to death; but she was not able;
World English Bible (2000)
Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn't,
NET Bible® (New English Translation)
So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But she could not
Referenced Verses
- Gen 39:17-20 : 17 And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me: 18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled outside. 19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, After this manner did your servant to me; that his anger was kindled. 20 And Joseph's master took him and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
- 1 Kgs 21:20 : 20 And Ahab said to Elijah, Have you found me, O my enemy? And he answered, I have found you: because you have sold yourself to work evil in the sight of the LORD.
- Eccl 7:9 : 9 Do not be quick in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
- Eph 4:26-27 : 26 Be angry, and do not sin: do not let the sun go down on your wrath, 27 Nor give place to the devil.