Verse 20
For Herod feared John, knowing that he was a just and holy man, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For Herodes fryktet Johannes, og visste at han var en rettferdig og hellig mann; og han beskyttet ham. Og når han hørte ham, gjorde han mange ting og hørte ham gjerne.
NT, oversatt fra gresk
for Herodes fryktet Johannes, og anså ham som en rettferdig og hellig mann, og beskyttet ham; og da han hørte ham, gjorde han mange saker og lyttet til ham med glede.
Norsk King James
For Herodes fryktet Johannes, og visste at han var en rettferdig og hellig mann, og vernet om ham; og da han hørte ham, gjorde han mange ting, og hørte ham med glede.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For Herodes fryktet Johannes, vel vitende at han var en rettferdig og hellig mann, og han holdt ham i akt. Når han hørte ham, ble han svært urolig, men likte å høre på ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
For Herodes fryktet Johannes, da han visste at han var en rettferdig og hellig mann, og holdt ham i akt; og når han hørte ham, gjorde han mange ting, og hørte ham gjerne.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
for Herodes fryktet Johannes og visste at han var en rettferdig og hellig mann, og han beskyttet ham. Når han hørte ham, var han ofte i villrede, men han lyttet gjerne til ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Herodes fryktet Johannes, da han visste at han var en rettferdig og hellig mann, og han holdt vakt over ham. Når han hørte ham, ble han foruroliget, men han likte å lytte til ham.
o3-mini KJV Norsk
For Herodes fryktet Joannes, for han visste at han var en rettferdig og hellig mann, og han iakttok ham; og når han hørte på ham, gjorde han mange ting og lyttet med glede.
gpt4.5-preview
For Herodes hadde respekt for Johannes. Han visste at han var en rettferdig og hellig mann og beskyttet ham. Når han hørte Johannes, ble han ofte rådvill, men hørte likevel gjerne på ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Herodes hadde respekt for Johannes. Han visste at han var en rettferdig og hellig mann og beskyttet ham. Når han hørte Johannes, ble han ofte rådvill, men hørte likevel gjerne på ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Herodes hadde respekt for Johannes. Han visste at Johannes var en rettferdig og hellig mann, og han beskyttet ham. Når han hørte ham, var han ofte rådvill, men han hørte gjerne på ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard John speak, he was greatly perplexed, yet he liked to listen to him.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.6.20", "source": "Ὁ γὰρ Ἡρώδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην, εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον καὶ ἅγιον, καὶ συνετήρει αὐτόν· καὶ ἀκούσας αὐτοῦ, πολλὰ ἐποίει, καὶ ἡδέως αὐτοῦ ἤκουεν.", "text": "The for *Hērōdēs* *ephobeito* the *Iōannēn*, *eidōs* him *andra dikaion* and *hagion*, and *synetērei* him; and *akousas* him, many things *epoiei*, and *hēdeōs* him *ēkouen*.", "grammar": { "*ephobeito*": "imperfect middle/passive indicative, 3rd singular - was fearing [continuous]", "*eidōs*": "perfect active participle, nominative, masculine, singular - knowing", "*andra*": "accusative, masculine, singular - man", "*dikaion*": "accusative, masculine, singular - righteous/just", "*hagion*": "accusative, masculine, singular - holy", "*synetērei*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was protecting [continuous]", "*akousas*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having heard", "*epoiei*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was doing [continuous]", "*hēdeōs*": "adverb - gladly/with pleasure", "*ēkouen*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was hearing/listening [continuous]" }, "variants": { "*ephobeito*": "feared/was afraid of/respected", "*eidōs*": "knowing/recognizing", "*andra dikaion*": "righteous man/just man", "*hagion*": "holy/set apart/sacred", "*synetērei*": "protected/kept safe/preserved", "*epoiei*": "did/performed/was doing", "*hēdeōs*": "gladly/with pleasure/willingly", "*ēkouen*": "heard/listened to" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For Herodes fryktet Johannes og visste at han var en rettferdig og hellig mann, og han beskyttet ham. Når han hørte ham, var han meget forvirret, men han likte å høre på ham.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Herodes frygtede for Johannes, fordi han vidste, at han var en retfærdig og hellig Mand, og han holdt ham i Agt, og naar han havde hørt ham, gjorde han meget deraf og hørte ham gjerne.
King James Version 1769 (Standard Version)
For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
KJV 1769 norsk
For Herodes fryktet Johannes, idet han visste at han var en rettferdig og hellig mann, og han holdt ham i akt. Når han hørte ham, gjorde han mange ting, og han hørte ham gjerne.
Norsk oversettelse av Webster
For Herodes fryktet Johannes, da han visste at han var en rettferdig og hellig mann, og han holdt ham i sikkerhet. Når han hørte ham, ble han meget forvirret, men hørte ham gjerne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For Herodes hadde ærefrykt for Johannes, visste at han var en rettferdig og hellig mann, og voktet på ham. Når han hørte på ham, var han ofte rådville, men hørte gjerne på ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
for Herodes fryktet Johannes og visste at han var en rettferdig og hellig mann, og holdt ham trygg. Når han hørte på ham, ble han veldig forvirret, men lyttet med glede.
Norsk oversettelse av BBE
For Herodes fryktet Johannes, han visste at han var en rettferdig og hellig mann, og han beskyttet ham. Og når han hørte på ham, ble han i stor tvil, men han lyttet gjerne til ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
For Herode feared Iohn knowynge yt he was a iuste man and an holy: and gave him reverence: and when he hearde him he dyd many thinges and hearde him gladly.
Coverdale Bible (1535)
Notwithstodinge Herode feared Iho, for he knew that he was a iust and holy man: and he kepte him, and herkened vnto him in many thinges, and herde him gladly.
Geneva Bible (1560)
For Herod feared Iohn, knowing that hee was a iust man, and an holy, and reuerenced him, and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
Bishops' Bible (1568)
For Herode feared Iohn, knowyng that he was a iuste man and an holye, and gaue hym reuerence: and when he hearde hym, he dyd many thynges, and hearde hym gladly.
Authorized King James Version (1611)
For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
Webster's Bible (1833)
for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for Herod was fearing John, knowing him a man righteous and holy, and was keeping watch over him, and having heard him, was doing many things, and hearing him gladly.
American Standard Version (1901)
for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. And when he heard him, he was much perplexed; and he heard him gladly.
Bible in Basic English (1941)
For Herod was in fear of John, being conscious that he was an upright and holy man, and kept him safe. And hearing him, he was much troubled; and he gave ear to him gladly.
World English Bible (2000)
for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.
NET Bible® (New English Translation)
because Herod stood in awe of John and protected him, since he knew that John was a righteous and holy man. When Herod heard him, he was thoroughly baffled, and yet he liked to listen to John.
Referenced Verses
- Matt 21:26 : 26 But if we say, From men; we fear the people, for all hold John as a prophet.
- Mark 4:16 : 16 And these are likewise the ones sown on stony ground; who, when they hear the word, immediately receive it with gladness;
- Matt 14:5 : 5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they regarded him as a prophet.
- Mark 11:18 : 18 And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people were astonished at his teaching.
- Exod 11:3 : 3 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
- 1 Kgs 21:20 : 20 And Ahab said to Elijah, Have you found me, O my enemy? And he answered, I have found you: because you have sold yourself to work evil in the sight of the LORD.
- 2 Kgs 3:12-13 : 12 And Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. 13 And Elisha said to the king of Israel, "What have I to do with you? Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother." And the king of Israel said to him, "No, for the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab."
- 2 Kgs 6:21 : 21 And the king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I strike them? shall I strike them?
- 2 Kgs 13:14 : 14 Now Elisha had fallen sick of the illness from which he died, and Joash the king of Israel came down to him, wept over him, and said, "O my father, my father, the chariots of Israel and their horsemen!"
- 2 Chr 24:2 : 2 And Joash did what was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
- 2 Chr 24:15-22 : 15 But Jehoiada grew old, and was full of days when he died; he was one hundred and thirty years old when he died. 16 And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward His house. 17 Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and paid homage to the king. Then the king listened to them. 18 And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass. 19 Yet He sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them, but they would not listen. 20 And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, who stood above the people, and said to them, Thus says God, Why do you transgress the commandments of the LORD, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the LORD, He has also forsaken you. 21 And they conspired against him, and stoned him with stones at the command of the king in the court of the house of the LORD. 22 So Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
- 2 Chr 26:5 : 5 And he sought God during the days of Zechariah, who instructed him in the visions of God. As long as he sought the LORD, God made him prosper.
- Ps 106:12-13 : 12 Then they believed his words; they sang his praise. 13 They soon forgot his works; they did not wait for his counsel.
- Ezek 2:5-7 : 5 And they, whether they will hear, or whether they will refuse, (for they are a rebellious house,) will yet know that there has been a prophet among them. 6 And you, son of man, do not be afraid of them, nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you, and you dwell among scorpions: do not be afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house. 7 And you shall speak my words to them, whether they will hear, or whether they will refuse: for they are most rebellious.
- Ezek 33:32 : 32 And indeed, you are to them as a very lovely song of one who has a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear your words, but they do not do them.
- Dan 4:18 : 18 This dream I, King Nebuchadnezzar, have seen. Now you, O Belteshazzar, declare its interpretation, since all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation; but you are able, for the spirit of the holy gods is in you.
- Dan 4:27 : 27 Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness and your iniquities by showing mercy to the poor, if it may be a lengthening of your tranquility.
- Dan 5:17 : 17 Then Daniel answered and said before the king, "Let your gifts be for yourself, and give your rewards to another; yet I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.