Verse 6
And he marveled because of their unbelief. And he went around the villages, teaching.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han undret seg over deres vantro. Og han gikk rundt i landsbyene og underviste.
NT, oversatt fra gresk
Og han undret seg over deres vantro. Og han gikk omkring i landsbyene og lærte.
Norsk King James
Og han undret seg over deres vantro. Og han gikk omkring i landsbyene og underviste.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han undret seg over deres vantro, og han vandret rundt i landsbyene og underviste.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han undret seg over deres vantro. Og han gikk omkring i landsbyene og lærte.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han undret seg over deres vantro. Så gikk han omkring i landsbyene i området og underviste.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han undret seg på grunn av deres vantro. Og han gikk rundt i landsbyene og underviste.
o3-mini KJV Norsk
Han undret seg over deres vantro, og han gikk rundt til landsbyene og underviste.
gpt4.5-preview
Og han undret seg over deres vantro. Så dro han omkring i landsbyene og underviste.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han undret seg over deres vantro. Så dro han omkring i landsbyene og underviste.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han undret seg over deres vantro. Og han gikk omkring i landsbyene omkring og underviste.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around the villages teaching.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.6.6", "source": "Καὶ ἐθαύμαζεν διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν. Καὶ περιῆγεν τὰς κώμας κύκλῳ, διδάσκων.", "text": "And *ethaumazen* because of the *apistian* of them. And *periēgen* the *kōmas* in a *kyklō*, *didaskōn*.", "grammar": { "*ethaumazen*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was marveling/wondering [continuous]", "*apistian*": "accusative, feminine, singular - unbelief/lack of faith", "*periēgen*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was going around [continuous]", "*kōmas*": "accusative, feminine, plural - villages", "*kyklō*": "dative, masculine, singular (used adverbially) - in a circle/around", "*didaskōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - teaching" }, "variants": { "*ethaumazen*": "marveled/was amazed/wondered", "*apistian*": "unbelief/lack of faith/disbelief", "*periēgen*": "went around/traveled around/circulated", "*kōmas*": "villages/small towns/hamlets", "*kyklō*": "in a circle/around/round about", "*didaskōn*": "teaching/instructing" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han undret seg over deres vantro. Så gikk han omkring i landsbyene og underviste.
Original Norsk Bibel 1866
Og han forundrede sig over deres Vantro, og gik omkring i Byerne og lærte.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
KJV 1769 norsk
Han undret seg over deres vantro, og han gikk rundt i landsbyene og underviste.
Norsk oversettelse av Webster
Han undret seg over deres vantro. Deretter dro han rundt i landsbyene og underviste.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han undret seg over deres vantro. Og han reiste rundt i landsbyene og underviste.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han undret seg over deres vantro. Og han dro rundt i landsbyene og underviste.
Norsk oversettelse av BBE
Og han undret seg over at de ikke hadde tro. Så gikk han rundt i landsbyene og underviste.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he merveyled at their vnbelefe. And he went aboute by ye tounes yt laye on every syde teachynge.
Coverdale Bible (1535)
And he marueyled at their vnbeleue.And he wente aboute in the townes on euery syde, and taught them.
Geneva Bible (1560)
And he marueiled at their vnbeliefe, and went about by ye townes on euery side, teaching.
Bishops' Bible (1568)
And he marueyled, because of their vnbeliefe. And he went about by the townes that lay on euery syde, teachyng.
Authorized King James Version (1611)
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
Webster's Bible (1833)
He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he wondered because of their unbelief. And he was going round the villages, in a circle, teaching,
American Standard Version (1901)
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching.
Bible in Basic English (1941)
And he was greatly surprised because they had no faith. And he went about the country places teaching.
World English Bible (2000)
He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.
NET Bible® (New English Translation)
And he was amazed because of their unbelief. Then he went around among the villages and taught.
Referenced Verses
- Matt 9:35 : 35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
- Luke 13:22 : 22 And he went through the cities and villages, teaching and journeying toward Jerusalem.
- Matt 8:10 : 10 When Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, Truly I say to you, I have not found such great faith, no, not in Israel.
- John 9:30 : 30 The man answered and said to them, Well, here is a marvelous thing, that you do not know where he is from, yet he has opened my eyes.
- Acts 10:38 : 38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all who were oppressed by the devil; for God was with him.
- Isa 59:16 : 16 And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his own arm brought salvation to him; and his righteousness, it sustained him.
- Jer 2:11 : 11 Has a nation changed their gods, which are not gods? but my people have changed their glory for that which does not profit.
- Matt 4:23 : 23 And Jesus went throughout all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
- Mark 1:39 : 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
- Luke 4:31 : 31 and came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the Sabbath days.
- Luke 4:44 : 44 And he preached in the synagogues of Galilee.