Verse 25
For circumcision truly profits if you keep the law: but if you are a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For omskjæring er nyttig, dersom du holder loven; men dersom du er lovbryter, er din omskjæring blitt uskjæring.
NT, oversatt fra gresk
Sirkumcisjon er nyttig, hvis du følger loven; men hvis du er lovbryter, blir din sirkumcisjon til uomskåret.
Norsk King James
For omskjæring gagner, hvis du holder loven; men hvis du som er omskåret bryter loven, blir din omskjæring som om du ikke var omskåret.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Omskjærelsen er nyttig hvis du holder loven. Men hvis du bryter loven, er din omskjærelse blitt som om du var uomskåret.
KJV/Textus Receptus til norsk
For som omskjæring er nyttig hvis du holder loven, men hvis du er en lovbryter, har din omskjæring blitt til uomskjærelse.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Omskjærelsen har sitt nærvær, hvis du holder loven, men hvis du bryter loven, har din omskjærelse blitt til uomskjærelse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Omskjærelsen er virkelig til nytte, hvis du holder loven; men hvis du er en lovbryter, er din omskjærelse blitt til uomskjærelse.
o3-mini KJV Norsk
For omskjæring er en gevinst, forutsatt at du overholder loven; men om du er lovbryter, er din omskjæring som uomskåret.
gpt4.5-preview
Omskjærelsen er vel nyttig dersom du holder loven; men hvis du bryter loven, er din omskjærelse blitt til uomskjærelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Omskjærelsen er vel nyttig dersom du holder loven; men hvis du bryter loven, er din omskjærelse blitt til uomskjærelse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Omskjærelse har nok sitt gagn hvis du holder loven, men hvis du er en lovbryter, er din omskjærelse blitt uomskåren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Circumcision indeed has value if you obey the law, but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision.
biblecontext
{ "verseID": "Romans.2.25", "source": "Περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ, ἐὰν νόμον πράσσῃς: ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.", "text": "*Peritomē* *men* for *ōphelei*, if *nomon* you *prassēs*: but if *parabatēs* *nomou* you *ēs*, the *peritomē* of you *akrobystia* has *gegonen*.", "grammar": { "*Peritomē*": "noun, nominative, feminine, singular - circumcision", "*men*": "particle - on the one hand", "*ōphelei*": "verb, present indicative, 3rd person singular - profits/benefits", "*nomon*": "noun, accusative, masculine, singular - law", "*prassēs*": "verb, present subjunctive, 2nd person singular - you practice", "*parabatēs*": "noun, nominative, masculine, singular - transgressor", "*nomou*": "noun, genitive, masculine, singular - of law", "*ēs*": "verb, present subjunctive, 2nd person singular - you are", "*peritomē*": "noun, nominative, feminine, singular - circumcision", "*akrobystia*": "noun, nominative, feminine, singular - uncircumcision", "*gegonen*": "verb, perfect active indicative, 3rd person singular - has become" }, "variants": { "*Peritomē*": "circumcision", "*ōphelei*": "profits/benefits/is useful", "*nomon*": "law/legal code/Torah", "*prassēs*": "practice/perform/do", "*parabatēs*": "transgressor/violator/lawbreaker", "*ēs*": "are/exist", "*akrobystia*": "uncircumcision/foreskin", "*gegonen*": "has become/turned into" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For omskjærelse har verdi hvis du holder loven, men hvis du er en overtredelse av loven, har din omskjærelse blitt til en forhud.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Omskjærelsen er vel nyttig, om du holder Loven; men er du Lovens Overtræder, da er din Omskjærelse bleven en Forhud.
King James Version 1769 (Standard Version)
For circumcision verily pfiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
KJV 1769 norsk
For omskjærelsen gagner virkelig om du holder loven, men hvis du bryter loven, er din omskjærelse som en uomskjærelse.
Norsk oversettelse av Webster
For omskjærelsen har verdi dersom du holder loven, men hvis du er en overtreder av loven, har din omskjærelse blitt til uomskjærelse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For omskjærelsen er fordelaktig hvis du holder loven, men hvis du er en lovbryter, har din omskjærelse blitt til uomskjærelse.
Norsk oversettelse av ASV1901
Omskjærelsen har virkelig verdi dersom du holder loven; men dersom du bryter loven, er din omskjærelse gjort til ikke-omskjærelse.
Norsk oversettelse av BBE
Omskjærelse er av verdi hvis du holder loven, men hvis du bryter loven, er det som om du ikke er omskåret.
Tyndale Bible (1526/1534)
Circumcisio verely avayleth if thou kepe the lawe. But if thou breake the lawe thy circumcision is made vncircumcision.
Coverdale Bible (1535)
The circucision verely avayleth, yf thou kepe the lawe: but yf thou breake the lawe, then is thy circumcision become vncircumcision.
Geneva Bible (1560)
For circucision verely is profitable, if thou do the Lawe: but if thou be a transgressour of the Lawe, thy circumcision is made vncircumcision.
Bishops' Bible (1568)
For circumcision veryly auayleth, yf thou kepe the lawe: But yf thou be a breaker of the lawe, thy circumcision is made vncircumcision.
Authorized King James Version (1611)
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
Webster's Bible (1833)
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For circumcision, indeed, doth profit, if law thou mayest practise, but if a transgressor of law thou mayest be, thy circumcision hath become uncircumcision.
American Standard Version (1901)
For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
Bible in Basic English (1941)
It is true that circumcision is of use if you keep the law, but if you go against the law it is as if you had it not.
World English Bible (2000)
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
NET Bible® (New English Translation)
For circumcision has its value if you practice the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
Referenced Verses
- Jer 4:4 : 4 Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, you men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn so that no one can quench it, because of the evil of your deeds.
- Jer 9:25-26 : 25 Behold, the days come, says the LORD, that I will punish all those who are circumcised with the uncircumcised; 26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all who are in the farthest corners, who dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.
- Acts 7:51 : 51 You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
- Rom 2:23 : 23 You who make your boast of the law, through breaking the law do you dishonor God?
- Rom 2:28-3:2 : 28 For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh: 29 But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not from men, but from God. 1 What advantage then has the Jew? Or what profit is there in circumcision? 2 Much in every way: chiefly, because to them were entrusted the oracles of God.
- Rom 4:11-12 : 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised: that he might be the father of all those who believe, though they be not circumcised; that righteousness might be credited to them also; 12 And the father of circumcision to those who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had while still uncircumcised.
- Gal 5:3-6 : 3 For I testify again to every man who is circumcised, that he is a debtor to keep the whole law. 4 Christ has become of no effect to you, whoever among you are justified by the law; you have fallen from grace. 5 For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith. 6 For in Jesus Christ neither circumcision matters nor uncircumcision, but faith working through love.
- Gal 6:15 : 15 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
- Eph 2:11-12 : 11 Therefore, remember that you being in times past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision in the flesh made by hands; 12 That at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
- Deut 30:6 : 6 And the LORD your God will circumcise your heart, and the heart of your descendants, to love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.