Verse 5
For when we were in the flesh, the passions of sins, which were by the law, worked in our members to bear fruit to death.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For da vi var i kjødet, virket synder som stammer fra loven i våre lemmer for å bære frukt til døden.
NT, oversatt fra gresk
For da vi var i kjødet, virket synden, som kom gjennom loven, i våre lemmer og førte til død for synd.
Norsk King James
For da vi var i kjødet, virket syndens bevegelser, som var ved loven, i våre lemmer for å gi frukt til døden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da vi levde i kjødet, virket de syndige lystene, vekket av loven, i våre lemmer for å bære dødens frukt.
KJV/Textus Receptus til norsk
For når vi var i kjødet, virket syndens lidenskaper, som var ved loven, i våre lemmer for å bringe frukt til døden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For når vi levde etter vårt kjøttslige vesen, var de syndige lidenskapene, som ble vekket av loven, i virksomhet i våre lemmer for å bære frukt til død.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For da vi levde i kjødet, virket syndens lyster, som var ved loven, i våre lemmer for å bære frukt for døden.
o3-mini KJV Norsk
For da vi levde i kjødet, virket syndens bevegelser, som fulgte av loven, i våre lemmer for å bære dødens frukt.
gpt4.5-preview
For da vi var i kjødet, virket de syndige lystene, som loven vekket, i våre lemmer og bar frukt til døden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For da vi var i kjødet, virket de syndige lystene, som loven vekket, i våre lemmer og bar frukt til døden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For da vi var i kjødet, virket syndens lidenskaper som ble vekket av loven i våre lemmer for å bære frukt til døden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For when we were in the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, bearing fruit for death.
biblecontext
{ "verseID": "Romans.7.5", "source": "Ὅτε γὰρ ἦμεν ἐν τῇ σαρκί, τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν, τὰ διὰ τοῦ νόμου, ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ.", "text": "For when we *ēmen en tē sarki*, the *pathēmata tōn hamartiōn*, the ones through the *nomou*, *enērgeito en tois melesin hēmōn* unto the *karpophorēsai tō thanatō*.", "grammar": { "*Hote*": "conjunction - when", "*gar*": "conjunction - for/because", "*ēmen*": "imperfect indicative, 1st person plural - we were", "*en tē sarki*": "dative, feminine, singular - in the flesh", "*ta pathēmata*": "nominative, neuter, plural - the passions/sufferings", "*tōn hamartiōn*": "genitive, feminine, plural - of the sins", "*ta dia tou nomou*": "attributive phrase - the ones through the law", "*enērgeito*": "imperfect passive indicative, 3rd person singular - were working/were being operative", "*en tois melesin hēmōn*": "dative, neuter, plural - in our members/body parts", "*eis*": "preposition + accusative - for/unto", "*to karpophorēsai*": "articular infinitive - the bearing fruit", "*tō thanatō*": "dative, masculine, singular - to death" }, "variants": { "*sarki*": "flesh/physical body/sinful nature", "*pathēmata*": "passions/sufferings/strong desires/impulses", "*hamartiōn*": "sins/offenses/moral failures", "*enērgeito*": "were working/operating/active/being aroused", "*melesin*": "members/body parts/limbs", "*karpophorēsai*": "to bear fruit/produce/yield", "*thanatō*": "death/mortality" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For da vi var i vårt kjødelige jeg, virket syndenes lidenskaper, som ble vekket ved loven, i våre lemmer til å bære frukt for døden.
Original Norsk Bibel 1866
Thi da vi vare i Kjødet, virkede de syndige Lyster, som (vaktes) ved Loven, i vore Lemmer til at bære Døden Frugt.
King James Version 1769 (Standard Version)
For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
KJV 1769 norsk
For da vi var i kjødet, virket de syndige lidenskapene, som ble vekket av loven, i våre medlemmer og bar frukt til døden.
Norsk oversettelse av Webster
For da vi levde i kjødet, virket syndige lidenskaper i lemmene våre gjennom loven, for å bære frukt til døden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For da vi var styrt av kjødet, var syndens lidenskaper, som ble vekket ved loven, aktive i våre lemmer, og de bar frukt til døden.
Norsk oversettelse av ASV1901
For da vi levde etter kjødet, virket de syndige lidenskapene, som kom gjennom loven, i våre lemmer for å bære frukt til døden.
Norsk oversettelse av BBE
For da vi levde etter vår natur, virket de syndige lidenskapene oppbrakt av loven i kroppene våre, slik at vi bar dødens frukt.
Tyndale Bible (1526/1534)
For when we were in the flesshe the lustes of synne which were stered vppe by ye lawe raygned in oure membres to bringe forth frute vnto deeth.
Coverdale Bible (1535)
For whan we were in the flesh, the synfull lustes (which were stered vp by the lawe) were mightie in oure membres to brynge forth frute vnto death.
Geneva Bible (1560)
For when we were in ye flesh, the affections of sinnes, which were by the Law, had force in our members, to bring foorth fruit vnto death.
Bishops' Bible (1568)
For when we were in the fleshe, the lustes of sinne whiche were by the lawe wrought in our members, to bring forth fruite vnto death.
Authorized King James Version (1611)
For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
Webster's Bible (1833)
For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law, worked in our members to bring forth fruit to death.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for when we were in the flesh, the passions of the sins, that `are' through the law, were working in our members, to bear fruit to the death;
American Standard Version (1901)
For when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, wrought in our members to bring forth fruit unto death.
Bible in Basic English (1941)
For when we were in the flesh, the evil passions which came into being through the law were working in our bodies to give the fruit of death.
World English Bible (2000)
For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law, worked in our members to bring forth fruit to death.
NET Bible® (New English Translation)
For when we were in the flesh, the sinful desires, aroused by the law, were active in the members of our body to bear fruit for death.
Referenced Verses
- Rom 6:13 : 13 And do not yield your members as instruments of unrighteousness to sin, but yield yourselves to God as those who are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
- Rom 6:21 : 21 What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
- Rom 6:23 : 23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Rom 7:7-9 : 7 What shall we say then? Is the law sin? Certainly not. Indeed, I would not have known sin except through the law: for I would not have known lust unless the law had said, 'You shall not covet.' 8 But sin, taking opportunity by the commandment, worked in me all kinds of covetousness. For without the law, sin was dead. 9 For I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived, and I died. 10 And the commandment, which was intended for life, I found to be leading to death. 11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me. 12 Therefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good. 13 Was then that which is good made death unto me? Certainly not. But sin, that it might appear sin, was producing death in me through what is good; that sin through the commandment might become exceedingly sinful.
- Rom 7:23 : 23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
- Rom 8:8-9 : 8 So then, those who are in the flesh cannot please God. 9 But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.
- 1 Cor 15:56 : 56 The sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
- 2 Cor 3:6-9 : 6 Who also made us able ministers of the new covenant; not of the letter, but of the Spirit: for the letter kills, but the Spirit gives life. 7 But if the ministry of death, written and engraved on stones, was glorious, so that the children of Israel could not steadily behold the face of Moses because of the glory of his countenance; which glory was to be done away: 8 How shall not the ministry of the Spirit be rather glorious? 9 For if the ministry of condemnation is glory, much more does the ministry of righteousness exceed in glory.
- Gal 3:10 : 10 For as many as are of the works of the law are under the curse, for it is written: 'Cursed is everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law to do them.'
- Gal 5:16-17 : 16 I say then, walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh. 17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you cannot do the things that you wish.
- Gal 5:19-21 : 19 Now the works of the flesh are evident, which are these: adultery, fornication, uncleanness, lewdness, 20 idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousy, wrath, strife, seditious, heresies, 21 envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
- Gal 5:24 : 24 And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.
- Eph 2:3 : 3 Among whom also we all had our conduct in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
- Eph 2:11 : 11 Therefore, remember that you being in times past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision in the flesh made by hands;
- Col 3:5 : 5 Therefore, put to death your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, inordinate affection, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
- Titus 3:3 : 3 For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
- Jas 1:15 : 15 Then when lust has conceived, it gives birth to sin: and sin, when it is full-grown, brings forth death.
- Jas 2:9-9 : 9 But if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors. 10 For whoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
- Jas 4:1 : 1 From where do wars and fights among you come? Do they not come from your desires that war within your members?
- 1 John 3:4 : 4 Whoever commits sin also transgresses the law: for sin is the transgression of the law.
- Rom 6:19 : 19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as servants of uncleanness and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as servants of righteousness for holiness.
- Matt 15:19 : 19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
- John 3:6 : 6 That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
- Rom 1:26 : 26 For this reason God gave them up to vile passions: for even their women exchanged the natural use for what is against nature.
- Rom 3:20 : 20 Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight: for by the law is the knowledge of sin.
- Rom 4:15 : 15 Because the law produces wrath; for where there is no law, there is no transgression.
- Rom 5:20 : 20 Moreover, the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more: