Verse 14

But their minds were hardened. For to this day, the same veil remains at the reading of the old covenant. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men deres sinn ble forherdet; for inntil denne dag forblir sløret uavdekket i lesningen av den gamle pakt, som sløret blir borte i Kristus.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men deres sinn ble forherdet; for til denne dag ligger det fortsatt et dekke over lesningen av den gamle pakt, som ikke blir avdekket; for det blir tatt bort i Kristus.

  • Norsk King James

    Men deres sinn ble forblindet; for inntil i dag er sløret ikke fjernet når det leses fra det gamle testamentet; sløret blir fjernet i Kristus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men deres sinn er blitt forherdet; for det samme slør forblir til denne dag under lesningen av det gamle testamentet, uten å bli fjernet; for det løftes bare ved Kristus.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men deres sinn ble forherdet: for inntil denne dag forblir det samme dekke uhensyntatt i lesningen av den gamle pakt; hvilket dekke blir borttatt i Kristus.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men deres sinn ble gjort hård, for til denne dag blir det samme slør liggende når den gamle pakten leses, uten å ta det bort, for i Kristus blir det fjernet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men deres sinn ble forblindet. For helt til denne dag er det samme slør der når den gamle pakt leses, uten at det blir tatt bort, for det blir fjernet i Kristus.

  • o3-mini KJV Norsk

    For deres sinn ble forblindet; for inntil i dag ligger det samme sløret uberørt over lesningen av den gamle pakt – et slør som nå er fjernet i Kristus.

  • gpt4.5-preview

    Men deres sinn ble formørket; for inntil denne dag forblir det samme dekket, når det gamle testamentet leses. Dette dekket blir nemlig tatt bort i Kristus.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men deres sinn ble formørket; for inntil denne dag forblir det samme dekket, når det gamle testamentet leses. Dette dekket blir nemlig tatt bort i Kristus.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men deres sinn ble formørket, for inntil denne dag er det samme dekke fortsatt når den gamle pakt blir lest, det er ikke blitt fjernet, fordi det bare er i Kristus det blir tatt bort.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men deres sinn ble forherdet. For inntil denne dag forblir det samme slør under lesningen av den gamle pakt, uten å bli fjernet, fordi det blir tatt bort i Kristus.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men deres Sind er forhærdet; thi det samme Dække vedbliver indtil denne Dag under det gamle Testamentes Læsning, uden at afdrages; thi det hæves (kun) ved Christum.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.

  • KJV 1769 norsk

    Men deres sinn ble gjort blinde; for den samme sløret forblir likevel uopphevet når det gamle testamentet leses, fordi det er fjernet i Kristus.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But their minds were blinded: for until this day, the same veil remains untaken away in the reading of the old covenant; which veil is done away in Christ.

  • King James Version 1611 (Original)

    But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men deres sinn ble forherdet, for helt til denne dag ligger det samme slør over ved lesningen av den gamle pakten, siden det blir fjernet i Kristus.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men deres sinn ble forherdet; for helt til i dag ligger det samme slør over lesningen av den gamle pakt, og det blir ikke tatt bort, for i Kristus er det gjort til intet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men deres sinn ble forherdet. For helt til denne dag ved lesningen av den gamle pakt forblir det samme sløret, uten at det er avslørt for dem at det er opphevet i Kristus.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men deres sinn ble gjort harde: for til denne dag, ved lesningen av den gamle pakt, er det samme slør fortsatt ikke tatt bort; selv om det tas bort i Kristus.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But their myndes were blinded. For untill this daye remayneth the same coveringe vntake awaye in the olde testamet when they reade it which in Christ is put awaye.

  • Coverdale Bible (1535)

    But their myndes are blynded. For vnto this daye remayneth the same coueringe vntake awaye in the olde Testament, whan they rede it, which in Christ is put awaye.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore their mindes are hardened: for vntill this day remaineth the same couering vntaken away in the reading of the olde Testament, which vaile in Christ is put away.

  • Bishops' Bible (1568)

    But their myndes were blynded: For vntyll this day remayneth the same coueryng vntaken away in the reading of the olde testament, which vayle is put away in Christe.

  • Authorized King James Version (1611)

    But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which [vail] is done away in Christ.

  • Webster's Bible (1833)

    But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    but their minds were hardened, for unto this day the same vail at the reading of the Old Covenant doth remain unwithdrawn -- which in Christ is being made useless --

  • American Standard Version (1901)

    but their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth, it not being revealed [to them] that it is done away in Christ.

  • Bible in Basic English (1941)

    But their minds were made hard: for to this very day at the reading of the old agreement the same veil is still unlifted; though it is taken away in Christ.

  • World English Bible (2000)

    But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But their minds were closed. For to this very day, the same veil remains when they hear the old covenant read. It has not been removed because only in Christ is it taken away.

Referenced Verses

  • 2 Cor 4:3-4 : 3 Even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing. 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
  • Rom 11:25 : 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not become conceited: Israel has experienced a hardening in part until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Acts 26:18 : 18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.
  • Acts 16:14 : 14 One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul’s message.
  • 2 Cor 4:6 : 6 For God, who said, 'Let light shine out of darkness,' has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God's glory displayed in the face of Jesus Christ.
  • Eph 1:17-20 : 17 that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit of wisdom and revelation, so that you may know Him better. 18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened so that you may know the hope of His calling, the riches of His glorious inheritance in the saints, 19 and the surpassing greatness of His power toward us who believe. This power is according to the working of His mighty strength, 20 which He exerted in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly realms,
  • Rom 11:7-9 : 7 What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The chosen obtained it, but the rest were hardened. 8 As it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day." 9 And David says, "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them." 10 "Let their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever."
  • Ps 69:23 : 23 Let their table before them become a snare, and their security a trap.
  • Isa 6:10 : 10 Make the hearts of this people dull, their ears heavy, and their eyes blind; otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back and be healed."
  • Isa 25:7 : 7 On this mountain, he will destroy the shroud that enfolds all peoples, the sheet that covers all nations.
  • Isa 26:10-12 : 10 Though the wicked is shown favor, he does not learn righteousness; even in a land of uprightness, he acts unjustly and does not see the majesty of the LORD. 11 LORD, Your hand is lifted high, but they do not see it. They will see Your zeal for Your people and be ashamed; the fire reserved for Your enemies will consume them. 12 LORD, You establish peace for us; all that we have accomplished, You have done for us.
  • Isa 42:18-20 : 18 Hear, you deaf! Look, you blind, that you may see! 19 Who is blind but my servant, or deaf as my messenger whom I send? Who is as blind as my dedicated one, or as blind as the servant of the LORD? 20 You have seen many things, but you do not observe them; your ears are open, but you do not listen.
  • Isa 44:18 : 18 They have no knowledge or understanding; their eyes are plastered over so they cannot see, and their hearts so they cannot understand.
  • Isa 56:10 : 10 Israel's watchmen are blind; they all lack knowledge. They are all mute dogs; they cannot bark. They lie around dreaming, loving to sleep.
  • Isa 59:10 : 10 We grope along the wall like the blind; we grope as if we had no eyes. At midday, we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead.
  • Jer 5:21 : 21 Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear.
  • Matt 6:23 : 23 But if your eye is unhealthy, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
  • Matt 13:11 : 11 Jesus replied, "The mysteries of the kingdom of heaven have been given to you to know, but not to them.
  • Matt 13:13-15 : 13 That is why I speak to them in parables, because although they see, they do not see; and although they hear, they do not hear or understand. 14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah that says: 'You will indeed hear but never understand; you will indeed see but never perceive.' 15 For the heart of this people has grown dull; they can barely hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, turn back to me, and I would heal them.
  • Matt 16:17 : 17 Jesus replied, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven.
  • Luke 18:31-34 : 31 Jesus took the twelve disciples aside and said to them, 'Look, we are going up to Jerusalem, and everything that has been written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.' 32 'He will be handed over to the Gentiles, mocked, abused, and spit upon.' 33 'They will flog him and kill him, but on the third day, he will rise.' 34 The disciples understood none of this. The meaning of the words was hidden from them, and they did not comprehend what he was saying.
  • Luke 24:25-27 : 25 He said to them, "How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken! 26 Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?" 27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
  • Luke 24:44-46 : 44 He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms." 45 Then he opened their minds so they could understand the Scriptures. 46 He told them, "This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day.
  • John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness but will have the light of life."
  • John 9:39-41 : 39 Jesus said, 'For judgment I came into this world, so that those who are blind may see and those who see may become blind.' 40 Some of the Pharisees who were with Him heard this and asked, 'Are we also blind?' 41 Jesus replied, 'If you were blind, you would have no sin. But now that you claim, ‘We see,’ your sin remains.
  • John 12:40 : 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them."
  • John 12:46 : 46 I have come into the world as light, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness.
  • Acts 13:15 : 15 After the reading of the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent a message to them, saying, 'Brothers, if you have any word of encouragement for the people, speak.'
  • Ezek 12:2 : 2 Son of man, you are living among a rebellious house. They have eyes to see but do not see, and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious house.
  • Acts 28:26-27 : 26 'Go to this people and say, "You will indeed hear but never understand; you will indeed see but never perceive."' 27 For this people's heart has grown calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn, and I would heal them.'
  • 2 Cor 3:6 : 6 He has made us competent as ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.