Verse 18

And we all, with unveiled faces, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory; this transformation comes from the Lord, who is the Spirit.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men vi alle, med åpne ansikter, ser på Herrens herlighet som i et speil, og blir forvandlet til det samme bilde fra herlighet til herlighet, slik som fra Herrens Ånd.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men vi alle, med åpne ansikter, ser Herrens herlighet som i et speil, og vi blir forvandlet til samme bilde fra herlighet til herlighet, slik som fra Herrens Ånd.

  • Norsk King James

    Men vi alle, med åpne ansikter, som i et speil, skuer Herrens herlighet, og blir forvandlet til det samme bilde fra herlighet til herlighet, slik som ved Herrens Ånd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Alle vi som med utildekket ansikt ser Herrens herlighet som i et speil, blir forvandlet til det samme bildet, fra en herlighet til en annen, og det er av Herren, som er Ånden.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men vi alle, som med avdekket ansikt ser Herrens herlighet som i et speil, blir forvandlet til det samme bildet fra herlighet til herlighet, slik som av Herrens Ånd.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og vi alle, med utildekket ansikt, i det vi ser Herrens herlighet som i et speil, blir alle forvandlet til den samme bilde av herlighet til herlighet, slik som fra Herren, Ånden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og vi alle, med utilslørt ansikt som i et speil betrakter Herrens herlighet, blir forvandlet til det samme bilde fra herlighet til herlighet, slik som av Herrens Ånd.

  • o3-mini KJV Norsk

    For vi alle, med åpent ansikt som ser Herrens herlighet – som i et speil – blir gradvis forvandlet til hans bilde, fra den ene herlighet til den neste, ved Herrens Ånds kraft.

  • gpt4.5-preview

    Og vi alle, som med utildekket ansikt ser Herrens herlighet som i et speil, blir forvandlet til det samme bilde, fra herlighet til herlighet, slik det skjer ved Herrens Ånd.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og vi alle, som med utildekket ansikt ser Herrens herlighet som i et speil, blir forvandlet til det samme bilde, fra herlighet til herlighet, slik det skjer ved Herrens Ånd.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og alle vi, som med utildekket ansikt, ser Herrens herlighet som i et speil, forvandles til det samme bildet fra herlighet til herlighet, slik det kommer fra Herrens Ånd.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men vi alle, med utildekket ansikt, skuer som i et speil Herrens herlighet, og vi blir forvandlet til samme bilde, fra herlighet til herlighet, som av Herren, Ånden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men vi alle, som med ubedækket Ansigt skue Herrens Herlighed, ligesom i et Speil, blive forvandlede efter det samme Billede fra Herlighed til Herlighed, og det af Herren, (der er) Aanden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.

  • KJV 1769 norsk

    Men vi alle, med utildekket ansikt, ser som i et speil Herrens herlighet, og blir forvandlet til det samme bildet, fra herlighet til herlighet, slik det kommer fra Herrens Ånd.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But we all, with unveiled faces beholding as in a mirror the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.

  • King James Version 1611 (Original)

    But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men vi alle ser, med utildekket ansikt, som i et speil, Herrens herlighet, og vi blir forvandlet til det samme bildet, fra herlighet til herlighet, slik det skjer fra Herren, Ånden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og vi alle, med utilslørt ansikt, ser som i et speil Herrens herlighet, blir forvandlet til det samme bildet, fra herlighet til herlighet, som av Herrens Ånd.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men vi alle, med utilslørt ansikt, ser som i et speil Herrens herlighet, blir forvandlet til det samme bildet, fra herlighet til herlighet, akkurat som ved Herrens Ånd.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men vi alle, med utildekket ansikt som i et speil reflekterer Herrens herlighet, blir forvandlet til det samme bildet fra herlighet til herlighet, som fra Herren, som er Ånden.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But we all beholde the glorye of the Lorde with his face open and are chaunged vnto the same similitude from glory to glory even of the sprite of the Lorde.

  • Coverdale Bible (1535)

    But now the glory of ye LORDE apeareth in vs all with open face, and we are chaunged into the same ymage, from one clearnes to another, eue as of the sprete of the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    But we al behold as in a mirrour the glory of the Lorde with open face, and are changed into the same image, from glorie to glorie, as by the Spirit of the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    But we all behold as in a mirrour, the glorie of the Lorde, with his face open, and are chaunged vnto the same similitude, from glorie to glorie, euen as of the spirite of the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, [even] as by the Spirit of the Lord.

  • Webster's Bible (1833)

    But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and we all, with unvailed face, the glory of the Lord beholding in a mirror, to the same image are being transformed, from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.

  • American Standard Version (1901)

    But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.

  • Bible in Basic English (1941)

    But we all, with unveiled face giving back as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as from the Lord who is the Spirit.

  • World English Bible (2000)

    But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another, which is from the Lord, who is the Spirit.

Referenced Verses

  • 2 Cor 4:6 : 6 For God, who said, 'Let light shine out of darkness,' has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God's glory displayed in the face of Jesus Christ.
  • Eph 4:22-24 : 22 You were taught to put off your former way of life, the old self, which is corrupted by deceitful desires, 23 to be renewed in the spirit of your minds, 24 and to put on the new self, which is created to be like God in true righteousness and holiness.
  • 2 Cor 4:4 : 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
  • Rom 12:2 : 2 Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is—His good, pleasing, and perfect will.
  • Rom 8:29 : 29 For those God foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • 1 Cor 13:12 : 12 For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
  • 1 Cor 15:49 : 49 And just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
  • 2 Cor 5:17 : 17 Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
  • John 17:24 : 24 Father, I desire that those You have given Me may be with Me where I am, to see My glory, the glory You gave Me because You loved Me before the foundation of the world.
  • 2 Pet 1:5-9 : 5 For this very reason, make every effort to add to your faith virtue; to virtue, knowledge; 6 to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness; 7 to godliness, brotherly love; and to brotherly love, love. 8 For if these qualities are yours and are increasing, they will keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. 9 But whoever lacks these qualities is blind and short-sighted, forgetful of the cleansing of their former sins.
  • Jas 1:23 : 23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his face in a mirror.
  • John 1:14 : 14 The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
  • Rom 8:7 : 7 Because the mindset of the flesh is hostile to God, for it does not submit to God's law, nor can it do so.
  • Col 3:10 : 10 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge according to the image of its Creator.
  • 1 Tim 1:11 : 11 in accordance with the gospel of the glory of the blessed God, which I have been entrusted with.
  • Titus 3:5 : 5 He saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to His mercy, through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.
  • John 12:41 : 41 Isaiah said these things because he saw His glory and spoke about Him.
  • Rom 8:4 : 4 This was so that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
  • Rom 13:14 : 14 But clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not make provision for the desires of the flesh.
  • Gal 6:15 : 15 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but what matters is a new creation.