Verse 31

For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to everyone by raising him from the dead.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Fordi han har fastsatt en dag, da han vil dømme verden i rettferdighet ved den mannen han har utpekt; hvorav han har gitt bevis til alle mennesker, i at han har reist ham fra de døde.

  • NT, oversatt fra gresk

    Fordi han har fastsatt en dag da han skal dømme verden med rettferdighet ved en mann som han har utpekt; og han har gitt bevis til alle ved å oppreise ham fra de døde.

  • Norsk King James

    Fordi han har utpekt en dag hvor han vil dømme verden i rettferdighet ved den mannen han har bestemt; han har gitt bevis til alle mennesker, ved at han har oppreist ham fra de døde.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For han har fastsatt en dag da han vil dømme verden med rettferdighet ved en mann som han har utpekt, og dette har han bekreftet for alle ved å oppreise ham fra de døde.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    fordi han har fastsatt en dag hvor han skal dømme verden med rettferdighet ved den mann han har bestemt, og dette har han bevist for alle ved å oppreise ham fra de døde.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    fordi han har fastsatt en dag da han vil dømme verden med rettferdighet ved en mann han har utpekt. Dette har han bekreftet for alle ved å reise ham opp fra de døde.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For han har fastsatt en dag da han skal dømme verden med rettferdighet ved mannen han har utnevnt, og dette har han bekreftet for alle ved å reise ham opp fra de døde.

  • o3-mini KJV Norsk

    For han har bestemt en dag da han vil dømme verden rettferdig ved den mannen han har utpekt, en sannhet han har bekreftet for alle ved å ha reist ham opp fra de døde.

  • gpt4.5-preview

    For han har fastsatt en dag da han skal dømme verden i rettferdighet ved den mannen som han har utvalgt; det har han gitt alle mennesker et sikkert bevis på ved å reise ham opp fra de døde.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For han har fastsatt en dag da han skal dømme verden i rettferdighet ved den mannen som han har utvalgt; det har han gitt alle mennesker et sikkert bevis på ved å reise ham opp fra de døde.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For han har fastsatt en dag da han skal dømme verden rettferdig ved en mann som han har utnevnt. Dette har han bekjentgjort for alle ved å reise ham opp fra de døde.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For han har fastsatt en dag da han skal dømme verden med rettferdighet ved mannen han har utpekt, og han har gitt bevis for alle ved å reise ham opp fra de døde.

  • Original Norsk Bibel 1866

    fordi han haver sat en Dag, paa hvilken han vil dømme Jorderige med Retfærdighed ved en Mand, hvilken han dertil haver beskikket, og han haver beviist det for Alle, idet han haver opreist ham fra de Døde.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.

  • KJV 1769 norsk

    fordi han har fastsatt en dag da han skal dømme verden med rettferdighet ved en mann han har utvalgt. Dette har han bekreftet for alle ved å reise ham opp fra de døde.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained; He has given assurance of this to all by raising Him from the dead.

  • King James Version 1611 (Original)

    Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.

  • Norsk oversettelse av Webster

    for han har fastsatt en dag da han vil dømme verden med rettferdighet ved en mann han har utpekt. Dette har han gitt bevis for til alle ved å reise ham opp fra de døde."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For han har satt en dag da han skal dømme verden med rettferdighet ved en mann han har utvalgt. Dette har han bekreftet for alle ved å oppreise ham fra de døde.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    for han har fastsatt en dag da han vil dømme verden med rettferdighet ved mannen han har utpekt; dette har han gitt alle troens garanti ved å reise ham opp fra de døde.

  • Norsk oversettelse av BBE

    fordi han har bestemt en dag da han skal dømme verden med rettferdighet ved mannen han har utpekt, og dette har han gitt bevis for alle ved å oppreise ham fra de døde.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    because he hath apoynted a daye in the which he will iudge the worlde acordynge to ryghtewesses by that man whom he hath apoynted and hath offered faith to all men after that he had raysed him from deeth.

  • Coverdale Bible (1535)

    because he hath appoynted a daye, in the which he wyl iudge the copasse of the worlde, with righteousnesse, by that one man in who he hath appoynted it: and offred faith vnto all men, after that he had raysed him vp from the deed.

  • Geneva Bible (1560)

    Because hee hath appoynted a day in the which he wil iudge the world in righteousnes, by that man whome hee hath appoynted, whereof he hath giuen an assurance to all men, in that hee hath raised him from the dead.

  • Bishops' Bible (1568)

    Because he hath appoynted a day in the which he wyll iudge the worlde in ryghteousnesse, by that man by whom he hath appoynted, and hath offered fayth to all men, in that he hath raysed hym from the dead.

  • Authorized King James Version (1611)

    Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by [that] man whom he hath ordained; [whereof] he hath given assurance unto all [men], in that he hath raised him from the dead.

  • Webster's Bible (1833)

    because he has appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he has ordained; of which he has given assurance to all men, in that he has raised him from the dead."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    because He did set a day in which He is about to judge the world in righteousness, by a man whom He did ordain, having given assurance to all, having raised him out of the dead.'

  • American Standard Version (1901)

    inasmuch as he hath appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.

  • Bible in Basic English (1941)

    Because a day has been fixed in which all the world will be judged in righteousness by the man who has been marked out by him for this work; of which he has given a sign to all men by giving him back from the dead.

  • World English Bible (2000)

    because he has appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he has ordained; of which he has given assurance to all men, in that he has raised him from the dead."

  • NET Bible® (New English Translation)

    because he has set a day on which he is going to judge the world in righteousness, by a man whom he designated, having provided proof to everyone by raising him from the dead.”

Referenced Verses

  • Matt 25:31-46 : 31 When the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels are with him, he will sit on his glorious throne. 32 All the nations will be gathered before him, and he will separate them from one another, as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 He will place the sheep on his right and the goats on his left. 34 Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry, and you gave me something to eat; I was thirsty, and you gave me something to drink; I was a stranger, and you took me in; 36 I was naked, and you clothed me; I was sick, and you visited me; I was in prison, and you came to me.’ 37 Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 38 When did we see you a stranger and take you in, or naked and clothe you? 39 When did we see you sick or in prison and come to you?’ 40 The King will reply, ‘Truly I tell you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did it for me.’ 41 Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. 42 For I was hungry, and you gave me nothing to eat; I was thirsty, and you gave me nothing to drink; 43 I was a stranger, and you did not take me in; I was naked, and you did not clothe me; I was sick and in prison, and you did not visit me.’ 44 Then they too will answer, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not serve you?’ 45 Then he will reply, ‘Truly I tell you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’ 46 And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.
  • Ps 98:9 : 9 Before the LORD, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness and the peoples with equity.
  • 2 Pet 3:7 : 7 But by the same word, the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and the destruction of ungodly people.
  • Ps 9:8 : 8 But the LORD reigns forever; he has established his throne for judgment.
  • Ps 96:13 : 13 Let all this happen before the LORD, for he is coming—he is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
  • Rom 2:16 : 16 This will take place on the day when God judges the secrets of people through Jesus Christ, according to my gospel.
  • Rom 14:9-9 : 9 For this reason Christ died, returned to life, and rose again, so that He might be Lord of both the dead and the living. 10 But you, why do you judge your brother or sister? Or why do you treat them with contempt? For we will all stand before the judgment seat of Christ.
  • 1 Cor 4:5 : 5 Therefore, do not judge anything before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will disclose the motives of hearts. At that time, each person will receive praise from God.
  • 1 Cor 15:3-8 : 3 For I passed on to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures, 4 that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures, 5 and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve. 6 After that, he appeared to more than five hundred brothers and sisters at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep. 7 Then he appeared to James, then to all the apostles. 8 Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me.
  • 2 Cor 5:10 : 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
  • 2 Tim 4:1 : 1 I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, by His appearing and His kingdom:
  • Matt 10:15 : 15 Truly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
  • Luke 24:46-48 : 46 He told them, "This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day. 47 And repentance and forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all nations, beginning at Jerusalem. 48 You are witnesses of these things.
  • John 5:22-23 : 22 'For the Father judges no one, but He has entrusted all judgment to the Son.' 23 'So that everyone may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.'
  • Acts 2:23-24 : 23 He was delivered up by God’s determined plan and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put Him to death by nailing Him to the cross. 24 But God raised Him from the dead, freeing Him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on Him.
  • Acts 2:32 : 32 This Jesus God has raised up, and we are all witnesses of it.
  • Acts 3:15-16 : 15 You killed the Author of life, whom God raised from the dead. We are witnesses of this. 16 By faith in His name, this man—whom you see and know—has been made strong. The faith that comes through Jesus has given him this complete healing in the presence of you all.
  • Acts 4:10 : 10 'let it be known to all of you and to all the people of Israel that it is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.'
  • Acts 5:30-32 : 30 The God of our ancestors raised up Jesus, whom you killed by hanging him on a tree. 31 God exalted him to His right hand as Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. 32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.
  • Acts 10:39-42 : 39 We are witnesses of everything He did in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed Him by hanging Him on a tree, 40 but God raised Him up on the third day and allowed Him to be seen— 41 not by all the people, but by witnesses whom God had chosen beforehand, by us who ate and drank with Him after He rose from the dead. 42 He commanded us to preach to the people and to testify that He is the one appointed by God to be the judge of the living and the dead.
  • Acts 13:30-31 : 30 But God raised Him from the dead. 31 He appeared for many days to those who had come up with Him from Galilee to Jerusalem, who are now His witnesses to the people.
  • Acts 17:18 : 18 Some of the Epicurean and Stoic philosophers also debated with him. Some said, 'What is this babbler trying to say?' Others remarked, 'He seems to be a proclaimer of foreign gods,' because he was preaching about Jesus and the resurrection.
  • Rom 2:5 : 5 But because of your stubbornness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself on the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Jude 1:14-15 : 14 Enoch, the seventh from Adam, also prophesied about them, saying, 'Behold, the Lord comes with countless thousands of His holy ones,' 15 to execute judgment on all and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds they have committed, and of all the harsh words that ungodly sinners have spoken against Him.