Verse 5

But the Jews, becoming jealous, gathered some wicked men from the marketplace, formed a mob, and caused an uproar in the city. They attacked Jason's house, seeking to bring Paul and Silas out to the assembly.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men jødene som ikke trodde, fylt av avind, tok til seg noen onde folk fra de lavere kretser og samlet en mengde, satte hele byen i opprør, angrep huset til Jason, og søkte å dra dem ut til folket.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men de misunnelige jødene samlet onde menn fra torget, og med et opprør skapte de kaos i hele byen. De gikk til huset til Jason og lette etter dem for å føre dem fram for folket.

  • Norsk King James

    Men de jødene som ikke trodde, ble misunnelige, og tok med seg noen usle menn av lavere klasse, og samlet en folkemengde, og satte hele byen i opprør, og angrep huset til Jason og søkte å få dem ut til folket.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men de vantro jødene ble misunnelige, samlet noen onde menn fra gaten, skapte et opprør og forstyrret byen; de angrep Jasons hus for å bringe dem ut til folket.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men jødene som ikke trodde, ble fylt av misunnelse, tok til seg visse onde menn av den lavere sort og samlet en pøbel som satte hele byen i opprør. De stormet Jasons hus og søkte å føre dem ut til folket.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men noen av de vantro jødene ble misunnelige, tok med seg noen onde menn fra torget, samlet en mobb og satte byen i opprør. De angrep Jasons hus og forsøkte å føre dem ut til folket.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men de jødene som ikke trodde, ble fylt av misunnelse, tok med seg noen dårlige karer fra gata og samlet en mobb, som satte hele byen i opprør, og de angrep huset til Jason, hvor de prøvde å dra dem ut til folket.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men de jødene som ikke trodde, drevet av misunnelse, hentet noen usle menn fra de laveste skikkelser, samlet en skare og satte hele byen i opprør. De angrep huset til Jason og forsøkte å føre dem fram for folket.

  • gpt4.5-preview

    Men de jødene som ikke trodde, ble misunnelige og tok med seg visse onde menn fra gatas pøbel, samlet folkemengden og satte hele byen i opprør. De angrep Jasons hus og forsøkte å føre dem ut til folket.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men de jødene som ikke trodde, ble misunnelige og tok med seg visse onde menn fra gatas pøbel, samlet folkemengden og satte hele byen i opprør. De angrep Jasons hus og forsøkte å føre dem ut til folket.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men jødene som ikke trodde, ble fylt med misunnelse. De fikk med seg noen onde menn fra torget, dannet en folkemengde og satte byen i opprør. Deretter angrep de Jasons hus for å bringe dem fram til folket.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men de vantro jødene ble sjalu og tok med seg noen onde menn fra markedsplassen, og skapte uro i byen. De angrep Jasons hus og prøvde å føre dem ut til folket.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men de vantroe Jøder bleve nidkjære og toge nogle onde Mænd til sig af Dagdrivere, og gjorde et Opløb og oprørte Staden; og de stormede mod Jasons Huus og søgte at føre dem for Folket.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.

  • KJV 1769 norsk

    Men de jødene som ikke trodde, ble fylt med misunnelse og allierte seg med noen dårlige menn fra markedet, samlet en mobb og satte byen i opprør, og angrep huset til Jason med mål om å få Paulus og Silas ut til folket.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But the Jews who did not believe, moved with envy, took certain troublemakers from the marketplace, and gathered a mob, set all the city in an uproar, and attacked the house of Jason, and sought to bring them out to the people.

  • King James Version 1611 (Original)

    But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men de jødene som ikke lot seg overbevise, samlet noen onde menn fra markedet, og samlet en folkemengde som satte byen i opprør. De stormet inn i Jasons hus og prøvde å føre dem ut til folket.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men de vantro jødene, fylt av misunnelse, samlet noen dårlige menn fra gaten, skapte oppstyr i byen, og stormet fram til Jasons hus for å føre dem ut foran folket.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men jødene ble grepet av misunnelse, og de fikk tak i noen uverdige menn fra pøblen, samlet en folkemengde og satte byen i opprør; og de stormet huset til Jason for å føre dem ut til folket.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men jødene, fylt av misunnelse, tok med seg noen tvilsomme personer fra folkemengden, samlet en stor skare og skapte opprør i byen, og angrep huset til Jason for å få dem ut til folket.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But the Iewes which beleved not havynge indignacio toke vnto the evyll men which were vagabondes and gadered a company and set all the cite on a roore and made asaute vnto the housse of Iason and sought to bringe the out to the people.

  • Coverdale Bible (1535)

    But the styffnecked Iewes had indignacion, and toke vnto them certayne euell men which were vagabundes, and gathered a company, and set the cite in a rore, and preassed vnto the house of Iason, and soughte to brynge them out vnto the comon people.

  • Geneva Bible (1560)

    But the Iewes which beleeued not, mooued with enuie, tooke vnto them certaine vagabonds and wicked felowes, and whe they had assembled the multitude, they made a tumult in the citie, and made assault against the house of Iason, and sought to bring them out to the people.

  • Bishops' Bible (1568)

    But the Iewes whiche beleued not, moued with enuie, toke vnto them certaine vagaboundes and euyll men, and gathered a companie, and set all the citie on a rore, and made assault vnto the house of Iason, & sought to bryng them out to the people.

  • Authorized King James Version (1611)

    But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.

  • Webster's Bible (1833)

    But the unpersuaded Jews took along{TR reads "And the Jews who were unpersuaded, becoming envious and taking along" instead of "But the unpersuaded Jews took along"} some wicked men from the marketplace, and gathering a crowd, set the city in an uproar. Assaulting the house of Jason, they sought to bring them out to the people.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the unbelieving Jews, having been moved with envy, and having taken to them of the loungers certain evil men, and having made a crowd, were setting the city in an uproar; having assailed also the house of Jason, they were seeking them to bring `them' to the populace,

  • American Standard Version (1901)

    But the Jews, being moved with jealousy, took unto them certain vile fellows of the rabble, and gathering a crowd, set the city on an uproar; and assaulting the house of Jason, they sought to bring them forth to the people.

  • Bible in Basic English (1941)

    But the Jews, being moved with envy, took with them certain low persons from among the common people, and getting together a great number of people, made an outcry in the town, attacking the house of Jason with the purpose of taking them out to the people.

  • World English Bible (2000)

    But the unpersuaded Jews took along some wicked men from the marketplace, and gathering a crowd, set the city in an uproar. Assaulting the house of Jason, they sought to bring them out to the people.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But the Jews became jealous, and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, they formed a mob and set the city in an uproar. They attacked Jason’s house, trying to find Paul and Silas to bring them out to the assembly.

Referenced Verses

  • Acts 17:13 : 13 But when the Jews from Thessalonica learned that Paul was preaching the Word of God in Berea as well, they came there too, agitating and stirring up the crowds.
  • Rom 16:21 : 21 Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my kinsmen.
  • Judg 9:4 : 4 They gave him seventy pieces of silver from the temple of Baal-Berith, and with it Abimelech hired worthless and reckless men who followed him.
  • Acts 17:7 : 7 And Jason has welcomed them. They are all acting contrary to Caesar's decrees, saying that there is another king—Jesus.
  • Job 30:1-9 : 1 But now, those younger than I mock me—people whose fathers I would have refused to place with my sheepdogs. 2 Even the strength of their hands is useless to me; their vigor has perished. 3 They are gaunt from poverty and hunger; they gnaw the dry ground in desolate wastelands. 4 They pluck salt herbs from the bush, and the roots of broom trees are their food. 5 They are driven out from among society, and people shout at them as if they were thieves. 6 They dwell in the dry streambeds, in holes in the ground, and among the rocks. 7 Among the bushes they bray; under the nettles they huddle together. 8 They are sons of fools, nameless men, driven out from the land. 9 And now I have become their taunt; I am a byword among them. 10 They detest me and keep far from me; they do not refrain from spitting in my face.
  • Ps 35:15 : 15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; attackers I did not know came against me, ripping at me without ceasing.
  • Ps 69:12 : 12 I wore sackcloth as my clothing and became a byword to them.
  • Prov 14:30 : 30 A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
  • Isa 26:11 : 11 LORD, Your hand is lifted high, but they do not see it. They will see Your zeal for Your people and be ashamed; the fire reserved for Your enemies will consume them.
  • Matt 27:18 : 18 He knew that it was out of envy that they had handed Him over.
  • Acts 7:9 : 9 Because they were jealous of Joseph, the patriarchs sold him as a slave into Egypt. But God was with him.
  • Acts 13:45 : 45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him.
  • Acts 14:2 : 2 But the Jews who refused to believe stirred up the minds of the Gentiles and turned them against the brothers.
  • Acts 14:19 : 19 But some Jews from Antioch and Iconium arrived, persuaded the crowds, and they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking he was dead.
  • 1 Cor 3:3 : 3 For you are still worldly. Since there is jealousy, strife, and divisions among you, are you not worldly and living like mere humans?
  • Gal 5:21 : 21 envy, murders, drunkenness, carousing, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
  • Gal 5:26 : 26 Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
  • 1 Thess 2:14-16 : 14 For you, brothers and sisters, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, because you also suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews. 15 They killed both the Lord Jesus and their own prophets, and they drove us out. They do not please God and are hostile to everyone. 16 They forbid us to speak to the Gentiles so that they may be saved. In this way, they constantly fill up the measure of their sins. But the wrath of God has come upon them fully.
  • Jas 4:5 : 5 Or do you think Scripture says without reason that the spirit God caused to dwell in us longs jealously for us?
  • Acts 18:12 : 12 While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him to the judgment seat.
  • Acts 19:24-34 : 24 A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in a lot of business for the craftsmen. 25 He gathered them together, along with others who worked in similar trades, and said, "Men, you know that we gain a good income from this business. 26 You see and hear that not only in Ephesus but almost all of Asia, this Paul has persuaded and turned away a great number of people by saying that gods made by hands are not really gods. 27 Not only is there a danger that our trade might fall into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis might be discredited, and her magnificence, whom all of Asia and the world worship, might be destroyed. 28 When they heard this, they were filled with rage and began shouting, "Great is Artemis of the Ephesians!" 29 The whole city was filled with confusion, and they rushed together to the theater, dragging with them Gaius and Aristarchus, Macedonians who were Paul's traveling companions. 30 Paul wanted to go in before the crowd, but the disciples would not let him. 31 Even some of the officials of Asia, who were his friends, sent word to him, urging him not to venture into the theater. 32 Meanwhile, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in disarray, and most of them did not know why they had come together. 33 The Jews pushed Alexander to the front, and some of the crowd gave instructions to him. Alexander motioned with his hand and wanted to make a defense to the assembly. 34 But when the crowd realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours, "Great is Artemis of the Ephesians!"
  • Acts 19:40 : 40 For we are in danger of being charged with rioting over today’s events, since there is no cause that we can give to justify this commotion." Having said this, he dismissed the assembly.