Verse 17

This is what I mean: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus cancel the promise.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og dette sier jeg: Den pakt som ble bekreftet av Gud i Kristus, kan ikke annulleres av loven som kom etter, fire hundre og tretti år etter; slik at den ikke kan gjøre løftet til intet.

  • NT, oversatt fra gresk

    Dette sier jeg: En avtale som er bekreftet av Gud i Kristus, kan ikke oppheves av loven som kom 430 år senere, så den skulle gjøres ugyldig.

  • Norsk King James

    Og dette sier jeg: Pakt som ble bekreftet av Gud i Kristus, kan ikke loven, som kom fire hundre og tretti år senere, gjøre ugyldig, slik at den kan avskaffe løftet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg sier dette: En pakt som på forhånd er gjort gyldig av Gud om Kristus, kan ikke loven, som ble gitt 430 år senere, gjøre ugyldig, slik at den opphever løftet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og dette sier jeg, at pakten, som var bekreftet av Gud i Kristus, loven, som kom fire hundre og tretti år etter, kan ikke annullere, så den skulle gjøre løftet til intet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Dette sier jeg, en pakt som Gud allerede hadde stadfestet med Kristus, blir ikke opphevet av loven som kom fire hundre tretti år senere, så løftet skulle gjøres ugyldig.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dette sier jeg: En pakt som tidligere ble bekreftet av Gud i Kristus, kan ikke loven, som ble gitt fire hundre og tretti år senere, oppheve, slik at løftet blir til ingen nytte.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og dette sier jeg: den pakt som Gud fastsatte i Kristus, kan ikke bli opphevet av loven, som ble innført 430 år senere, slik at løftet ikke lenger får virkning.

  • gpt4.5-preview

    Dette vil jeg si: Pakten som tidligere ble stadfestet av Gud i Kristus, kan ikke loven, som kom fire hundre og tretti år senere, sette til side, slik at løftet settes ut av kraft.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dette vil jeg si: Pakten som tidligere ble stadfestet av Gud i Kristus, kan ikke loven, som kom fire hundre og tretti år senere, sette til side, slik at løftet settes ut av kraft.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette sier jeg: En testamente som tidligere er blitt stadfestet av Gud, blir ikke opphevet av loven som kom fire hundre og tretti år etter, slik at løftet settes til side.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Dette sier jeg, at loven, som kom 430 år senere, ikke opphever Guds pakt som tidligere var stadfestet, så løftet skulle bli uten virkning.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men dette siger jeg: Den Pagt, som forud er stadfæstet af Gud om Christo, kan Loven, som blev given fire hundrede og tredive Aar derefter, ikke rygge, saa at den skulde gjøre Forjættelsen til Intet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.

  • KJV 1769 norsk

    Og dette sier jeg: En pakt som tidligere er stadfestet av Gud i Kristus, kan ikke loven, som kom 430 år etter, gjøre ugyldig, så den opphever løftet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And this I say, that the covenant, which was confirmed before by God in Christ, the law, which came four hundred and thirty years later, cannot annul, that it should make the promise of no effect.

  • King James Version 1611 (Original)

    And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette sier jeg: En pakt, bekreftet av Gud i Kristus, blir ikke opphevet av loven, som kom fire hundre og tretti år senere, slik at den skulle gjøre løftet til intet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og dette sier jeg: En allerede stadfestet pakt av Gud i Kristus kan ikke loven, som kom fire hundre og tretti år senere, oppheve, slik at løftet skulle bli gjort intet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dette sier jeg: En pakt som allerede er bekreftet av Gud, kan ikke loven, som kom fire hundre og tretti år etter, gjøre ugyldig slik at løftet blir til intet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det sier jeg: Loven, som kom fire hundre og tretti år senere, kan ikke oppheve en tidligere avtale stadfestet av Gud, og gjøre løftet til intet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    This I saye that the lawe which beganne afterwarde beyonde.iiii.C and.xxx. yeares doth not disanull the testament that was confermed afore of God vnto Christ ward to make the promes of none effect.

  • Coverdale Bible (1535)

    This Testament (I saye) which afore was confirmed to Christ warde, is not disanulled (that the promes shulde be made of none affecte) by the lawe which was geuen beyonde foure hundreth & thirtie yeares therafter.

  • Geneva Bible (1560)

    And this I say, that the couenant that was confirmed afore of God in respect of Christ, the Lawe which was foure hundreth and thirtie yeeres after, can not disanull, that it shoulde make the promise of none effect.

  • Bishops' Bible (1568)

    This I say, that the lawe which began afterwarde, beyonde foure hundred and thirtie yeres, doth not disanull the testament that was confirmed afore of God, vnto Christe warde, to make the promise of none effect.

  • Authorized King James Version (1611)

    And this I say, [that] the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.

  • Webster's Bible (1833)

    Now I say this. A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and this I say, A covenant confirmed before by God to Christ, the law, that came four hundred and thirty years after, doth not set aside, to make void the promise,

  • American Standard Version (1901)

    Now this I say: A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect.

  • World English Bible (2000)

    Now I say this. A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.

  • NET Bible® (New English Translation)

    What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, so as to invalidate the promise.

Referenced Verses

  • Gen 15:13 : 13 The LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be foreigners in a land not their own, where they will be enslaved and oppressed for four hundred years."
  • Gen 15:18 : 18 On that day, the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River—
  • Gen 17:7-8 : 7 I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you. 8 And I will give to you and your descendants after you the land in which you are now living as a foreigner—all the land of Canaan—as an everlasting possession; and I will be their God.
  • Gen 17:19 : 19 Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish My covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
  • Exod 12:40-41 : 40 Now the time that the Israelites lived in Egypt was four hundred thirty years. 41 At the end of four hundred thirty years, to the very day, all the LORD's hosts came out of the land of Egypt.
  • Num 23:19 : 19 'God is not a man, that He should lie, nor a son of man, that He should change His mind. Does He speak and not act? Does He promise and not fulfill?'
  • Num 30:8 : 8 and her husband hears about it but says nothing to her, her vows or obligations she has made will stand.
  • Job 40:8 : 8 Would you indeed annul My justice? Would you condemn Me that you may be justified?
  • Ps 33:10 : 10 The Lord frustrates the counsel of the nations; He thwarts the plans of the peoples.
  • Isa 14:27 : 27 For the LORD of Hosts has purposed, and who can thwart Him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
  • Isa 28:18 : 18 Your covenant with death will be annulled, and your agreement with Sheol will not stand. When the overwhelming scourge passes through, you will be trampled by it.
  • Luke 1:68-79 : 68 'Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and provided redemption for His people. 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 just as He spoke through the mouth of His holy prophets from long ago— 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us. 72 He has shown mercy to our ancestors and remembered His holy covenant— 73 the oath that He swore to our father Abraham, to grant us: 74 that we, being rescued from the hand of our enemies, would serve Him without fear, 75 in holiness and righteousness before Him all our days. 76 And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare His ways, 77 to give His people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins. 78 Because of our God's tender mercy, the dawn from on high will visit us, 79 to shine on those who live in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  • John 1:17 : 17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
  • John 8:56-58 : 56 Your father Abraham rejoiced that he would see my day; he saw it and was glad. 57 Then the Jews said to him, "You are not yet fifty years old, and you have seen Abraham?" 58 Jesus said to them, "Truly, truly, I tell you, before Abraham was, I am.
  • Acts 7:6 : 6 God spoke to Abraham in this way: 'Your descendants will be strangers in a foreign land, and they will be enslaved and mistreated for four hundred years.
  • Rom 3:3 : 3 What if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify the faithfulness of God?
  • Rom 3:25 : 25 God presented Him as a sacrifice of atonement, through faith in His blood, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance He had passed over the sins previously committed.
  • Rom 4:13-14 : 13 For the promise to Abraham or his descendants that he would be heir of the world did not come through the law but through the righteousness of faith. 14 For if those who are of the law inherit, faith is made void, and the promise is nullified.
  • 1 Cor 1:12 : 12 What I mean is this: One of you says, 'I follow Paul,' another, 'I follow Apollos,' another, 'I follow Cephas,' and still another, 'I follow Christ.'
  • 1 Cor 1:17 : 17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel—not with wisdom and eloquence, so that the cross of Christ would not be made void.
  • 1 Cor 7:29 : 29 This is what I mean, brothers and sisters: The time is short. From now on, those who have wives should live as if they do not.
  • 1 Cor 10:19 : 19 What am I saying then? That an idol is anything, or that food sacrificed to idols is anything?
  • 2 Cor 1:20 : 20 For as many promises as God has made, they are "Yes" in Christ. And so through Him, the "Amen" is spoken by us to the glory of God.
  • 2 Cor 9:6 : 6 Remember this: The one who sows sparingly will also reap sparingly, and the one who sows generously will also reap generously.
  • Gal 3:15 : 15 Brothers and sisters, let me take an example from everyday life: Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly ratified, so it is in this case.
  • Gal 3:21 : 21 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Certainly not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
  • Gal 5:4 : 4 You who are justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
  • Eph 4:17 : 17 Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their minds.
  • Col 2:4 : 4 I say this so that no one may deceive you with persuasive arguments.
  • Heb 6:13-18 : 13 For when God made a promise to Abraham, since He could swear by no one greater, He swore by Himself, 14 saying, 'Surely I will bless you abundantly and multiply your descendants greatly.' 15 And so, after waiting patiently, Abraham obtained the promise. 16 People swear by someone greater than themselves, and an oath confirms what is said and puts an end to all argument. 17 Because God wanted to make the unchanging nature of His purpose very clear to the heirs of the promise, He guaranteed it with an oath. 18 So that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us.
  • Heb 7:18 : 18 The former regulation is set aside because it was weak and useless,
  • Heb 11:13 : 13 All these people died in faith, not having received the promises, but having seen them from afar and been persuaded of them, and having embraced them, they openly declared that they were strangers and pilgrims on the earth.
  • Heb 11:17-19 : 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac. He who had received the promises was ready to offer his only son, 18 even though it was said to him, 'Through Isaac your descendants will be named.' 19 Abraham reasoned that God could raise the dead, and in a sense, he did receive Isaac back from death as a symbol.
  • Heb 11:39-40 : 39 And all of these, though they were commended for their faith, did not receive what was promised. 40 Since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.
  • 1 Pet 1:11-12 : 11 They inquired into what time or situation the Spirit of Christ within them was indicating when He testified beforehand about the sufferings of Christ and the glories that would follow. 12 It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, when they spoke of the things that have now been announced to you by those who preached the gospel to you through the Holy Spirit sent from heaven—things even angels long to look into.
  • 1 Pet 1:20 : 20 He was foreknown before the foundation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
  • Gal 5:16 : 16 I say then, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.