Verse 7
If you endure discipline, God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hvis dere utholder tukt, da behandler Gud dere som sønner; for hva sønn er det som ikke blir tukta av sin far?
NT, oversatt fra gresk
Hvis dere utholder disiplin, så behandler Gud dere som sønner; for hvem er vel en sønn som ikke blir disiplinert av sin far?
Norsk King James
Hvis dere udholder tugt, så handler Gud med dere som med sønner; for hvilken sønn er det som ikke blir tukta av sin far?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis dere tåler tilrettevisning, handler Gud med dere som med sønner; for hvilken sønn er det som faren ikke tukter?
KJV/Textus Receptus til norsk
Dersom dere tåler refsing, da handler Gud med dere som med sønner, for hvem er den sønn som faren ikke refser?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hvis dere tåler tukt, blir dere behandlet som sønner. For hvilken sønn er det som ikke blir tukten av sin far?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis dere holder ut tukting, handler Gud med dere som med sønner; for hvilken sønn er det som faren ikke tukter?
o3-mini KJV Norsk
Om dere bærer tukt, behandler Gud dere som sønner; for hvilken sønn er det som en far ikke tuktar?
gpt4.5-preview
Hvis dere tåler tukt, handler Gud med dere som med sønner. For hvilken sønn er det som en far ikke tukter?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis dere tåler tukt, handler Gud med dere som med sønner. For hvilken sønn er det som en far ikke tukter?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hold ut lidelse som en form for disiplinering; Gud behandler dere som sønner. For hvilken sønn er det som ikke blir disiplinert av sin far?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hvis dere må tåle tukt, så handler Gud med dere som med sønner; for hvilken sønn er den som ikke blir tuktet av sin far?
Original Norsk Bibel 1866
Dersom I lide Revselse, handler Gud med eder, som med Børn; thi hvo er den Søn, som Faderen ikke revser?
King James Version 1769 (Standard Version)
If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
KJV 1769 norsk
Hvis dere tåler tukt, behandler Gud dere som sønner; for hvilken sønn er det som ikke blir tuket av sin far?
KJV1611 - Moderne engelsk
If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?
King James Version 1611 (Original)
If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
Norsk oversettelse av Webster
Det er for tuktens skyld dere må holde ut. Gud handler med dere som med barn; for hvilken sønn er det som ikke blir tukted av sin far?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dersom dere holder ut tukten, handler Gud med dere som med sønner; for hvilken sønn er det som faren ikke tukter?
Norsk oversettelse av ASV1901
Det er for tukt dere holder ut; Gud behandler dere som sønner. For hvilken sønn er det som ikke blir tukted av sin far?
Norsk oversettelse av BBE
Det er for disiplinens skyld dere tåler dette; Gud behandler dere som sønner; for hvilken sønn blir ikke tuktes fra sin far?
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf ye endure chastninge God offereth him selfe vnto you as vnto sonnes. What sonne is that whom the father chasteneth not?
Coverdale Bible (1535)
Yf ye endure chastenynge, God offereth himselfe vnto you as vnto sonnes. What sonne is that, whom the father chasteneth not?
Geneva Bible (1560)
If ye endure chastening, God offereth him selfe vnto you as vnto sonnes: for what sonne is it whom the father chasteneth not?
Bishops' Bible (1568)
If ye endure chastenyng, God offereth him selfe as vnto sonnes: For what sonne is he whom the father chasteneth not?
Authorized King James Version (1611)
If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
Webster's Bible (1833)
It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn't discipline?
Young's Literal Translation (1862/1898)
if chastening ye endure, as to sons God beareth Himself to you, for who is a son whom a father doth not chasten?
American Standard Version (1901)
It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom [his] father chasteneth not?
Bible in Basic English (1941)
It is for your training that you undergo these things; God is acting to you as a father does to his sons; for what son does not have punishment from his father?
World English Bible (2000)
It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn't discipline?
NET Bible® (New English Translation)
Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
Referenced Verses
- Prov 19:18 : 18 Discipline your son while there is hope, and do not desire his death.
- Prov 13:24 : 24 Whoever spares the rod hates their child, but the one who loves their child is diligent to discipline them.
- Prov 29:15 : 15 The rod of correction and discipline impart wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother.
- Deut 8:5 : 5 Know then in your heart that just as a man disciplines his son, so the Lord your God disciplines you.
- Prov 29:17 : 17 Discipline your son, and he will bring you peace; he will give delight to your soul.
- Prov 23:13-14 : 13 Do not withhold discipline from a child; though you strike him with the rod, he will not die. 14 You shall strike him with the rod and deliver his soul from Sheol.
- Acts 14:22 : 22 strengthening the disciples and encouraging them to continue in the faith, saying, 'We must go through many hardships to enter the kingdom of God.'
- 1 Sam 2:29 : 29 Why do you scorn My sacrifice and offering that I commanded for My dwelling? Why do you honor your sons more than Me by fattening yourselves on the best of all the offerings of My people Israel?
- 1 Sam 2:34 : 34 And this will be the sign to you that will come upon your two sons, Hophni and Phinehas: They will both die on the same day.
- 1 Sam 3:13 : 13 I have told him that I will judge his house forever because of the sin he knew about. His sons were cursing God, and he did not restrain them.
- 2 Sam 7:14 : 14 I will be his father, and he shall be my son. When he sins, I will discipline him with the rod of men and with the stripes of the sons of men.
- 1 Kgs 1:6 : 6 His father had never rebuked him by asking, "Why have you done this?" Adonijah was also very handsome, and he was born after Absalom.
- 1 Kgs 2:24-25 : 24 'And now, as surely as the LORD lives—the one who has established me, seated me on the throne of my father David, and made me a dynasty as He promised—Adonijah shall be put to death today!' 25 Then King Solomon sent Benaiah son of Jehoiada, who struck down Adonijah, and he died.
- Job 34:31-32 : 31 Suppose someone says to God, 'I have borne punishment; I will not offend anymore.' 32 'Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.'
- Prov 22:15 : 15 Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away.