Verse 13

For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so their bodies are outwardly clean,

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For dersom blodet av okser og geiter og asken fra en kvige som sprinkles på de urene, helliger til kroppens renhet.

  • NT, oversatt fra gresk

    For hvis blodet av okser og værer, og asken av en kvige, brukes til å rense dem som er blitt urene, gir det legemlig renselse.

  • Norsk King James

    For hvis blodet av okser og geiter, og asken av en ku som strøs på de uren, renser for kjøttets renselse:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For hvis blodet av okser og bukker og asken av en kvige helliger dem som er urene til kjødelig renhet,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For om blodet av okser og bukker, og asken av en kvige som støvet over de urene, helliger til renselse av kjødet;

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For hvis blodet av okser og bukker og asken fra en kvige helliggjør de urene ved å hellige til kjøttets renhet,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For dersom blodet av okser og geiter og asken av en kvige som sprinkles på de urene, helliger til renselse av kroppen,

  • o3-mini KJV Norsk

    For om blodet fra tyrer og geiter, og askerasen fra et kalv som strøs over de urene, helliger og renser kjødet,

  • gpt4.5-preview

    For hvis blodet fra okser og bukker, og asken av en kvige når den blir stenket på det urene, helliger og renser kroppen utvendig,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For hvis blodet fra okser og bukker, og asken av en kvige når den blir stenket på det urene, helliger og renser kroppen utvendig,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For hvis blodet av bukker og okser og asken av en kvige, sprengt på de urene, helliger til kjødelig renselse,

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For hvis blod av bukker og okser og asken av en kvige, sprengt på dem som er urene, helliger til en ytre renhet,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi dersom Blod af Øxne og Bukke og Asken af en Qvie, hvormed de Urene bestænkes, helliger til Kjødets Reenhed,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:

  • KJV 1769 norsk

    For om blodet av okser og bukker, og asken fra en kvige, sprengt på de urene, helliger til kjødelig renhet,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh,

  • King James Version 1611 (Original)

    For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:

  • Norsk oversettelse av Webster

    For hvis blodet av geiter og okser og asken fra en kvige helliggjør til renhet i kjøttet,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvis blodet av okser og geiter og asken av en kvige sprøytet over de urene helliger til rening av kroppen,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For hvis blodet av bukker og okser og asken av en kvige, når den stenkes på de urene, helliger til kjødets renhet,

  • Norsk oversettelse av BBE

    For hvis blodet av geiter og okser, og asken av en kalv brent for urenhet, gjør kjødet rent:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For yf the bloud of oxen and of Gotes and the asshes of an heyfer whe it was sprynckled puryfied the vnclene as touchynge the purifiynge of the flesshe:

  • Coverdale Bible (1535)

    For yff the bloude off oxen and off goates, and the asshes off the cowe whan it is sprenkled, haloweth the vncleane as touchynge the purificacion of the flesh,

  • Geneva Bible (1560)

    For if the blood of bulles and of goates, and the ashes of an heifer, sprinkling them that are vncleane, sanctifieth as touching the purifying of the flesh,

  • Bishops' Bible (1568)

    For if the blood of Oxen & of Goates, and the asshes of a young Cowe, sprinklyng the vncleane, sanctifieth to the purifiyng of the flesshe:

  • Authorized King James Version (1611)

    For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:

  • Webster's Bible (1833)

    For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for if the blood of bulls, and goats, and ashes of an heifer, sprinkling those defiled, doth sanctify to the purifying of the flesh,

  • American Standard Version (1901)

    For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh:

  • Bible in Basic English (1941)

    For if the blood of goats and oxen, and the dust from the burning of a young cow, being put on the unclean, make the flesh clean:

  • World English Bible (2000)

    For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh:

  • NET Bible® (New English Translation)

    For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow sprinkled on those who are defiled consecrated them and provided ritual purity,

Referenced Verses

  • Lev 16:14-16 : 14 He shall take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover. 15 He shall also slaughter the goat for the sin offering for the people and bring its blood inside the curtain. He shall do with its blood as he did with the bull's blood: He is to sprinkle it on the atonement cover and in front of it. 16 In this way, he will make atonement for the Most Holy Place because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the tent of meeting, which is among them in the midst of their uncleanness.
  • Num 8:7 : 7 This is how you will purify them: Sprinkle them with the water of purification, have them shave their entire bodies with a razor, and have them wash their clothes and purify themselves.
  • Num 19:2-9 : 2 This is a statute of the law the LORD has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer without blemish, one that has no defect and upon which no yoke has been placed. 3 You shall give it to Eleazar the priest, and he shall take it outside the camp and slaughter it in his presence. 4 Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle it seven times toward the front of the tent of meeting. 5 Then the heifer shall be burned in his sight—its hide, its flesh, its blood, and its intestines shall all be burned. 6 The priest shall then take cedar wood, hyssop, and scarlet wool and throw them into the fire where the heifer is being burned. 7 Afterward, the priest must wash his clothes and bathe his body in water. Then he may enter the camp, but he shall remain unclean until evening. 8 The one who burns the heifer must also wash his clothes and bathe his body in water, and he shall remain unclean until evening. 9 A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and place them outside the camp in a clean place. They shall be kept for the Israelite community for use in the water of purification; it is a purification offering. 10 The one who gathers the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he shall remain unclean until evening. This shall be a lasting statute for the Israelites and for the foreigner living among them. 11 Whoever touches the dead body of any person shall be unclean for seven days. 12 He must purify himself with the water on the third day and on the seventh day, then he will be clean. But if he does not purify himself on the third day and the seventh day, he will not be clean. 13 Anyone who touches a dead body, the lifeless body of a person who has died, and does not purify himself, defiles the LORD's tabernacle. That person must be cut off from Israel because the water of purification was not sprinkled on him. He remains unclean; his uncleanness is still upon him. 14 This is the law: When a person dies in a tent, everyone who enters the tent and everyone who is in the tent shall be unclean for seven days. 15 And every open container that does not have a lid tightly fastened on it shall be unclean. 16 Anyone in the open field who touches someone who was killed with a sword, a dead body, a human bone, or a grave shall be unclean for seven days. 17 For the unclean person, they shall take some of the ashes from the burnt purification offering, and fresh water shall be added to them in a container. 18 Then a clean person shall take hyssop, dip it in the water, and sprinkle it on the tent, on all the vessels, on the people who were there, and on anyone who touched a bone, a slain person, a dead body, or a grave. 19 The clean person shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day. On the seventh day, he shall purify him. Then the one being purified must wash his clothes and bathe in water, and he will be clean by evening. 20 But if someone is unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from the assembly because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of purification has not been sprinkled on him; he is unclean. 21 This shall be a permanent statute for them. The one who sprinkles the water of purification must wash his clothes, and anyone who touches the water of purification will remain unclean until evening.
  • 2 Chr 30:19 : 19 who sets their heart on seeking God—the LORD, the God of their ancestors—even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.'
  • Ps 51:7 : 7 Surely I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me.
  • Acts 15:9 : 9 He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
  • 1 Pet 1:22 : 22 Since you have purified your souls by obedience to the truth so that you have sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart.