Verse 25

Nor did He enter to offer Himself repeatedly, as the high priest enters the Most Holy Place year after year with blood that is not his own.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og ikke at han skal ofre seg selv ofte, som den store presten går inn i det hellige hvert år med andres blod.

  • NT, oversatt fra gresk

    Ikke for at han skulle ofre seg selv mange ganger, slik ypperstepresten går inn i de hellige rom hvert år med fremmed blod.

  • Norsk King James

    Og ikke at han skulle ofre seg selv ofte, som den høye presten går inn i helligdommen hvert år med blod av andre;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ikke for å skulle ofre seg selv flere ganger, slik ypperstepresten går inn i helligdommen hvert år med annet blod.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Heller ikke at han skulle ofre seg ofte, som ypperstepresten går inn i helligdommen hvert år med andres blod;

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og ikke for å ofre seg selv mange ganger, slik en yppersteprest hvert år går inn i det hellige med annet blod,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ikke for at han skulle ofre seg selv ofte, slik som ypperstepresten går inn i helligdommen hvert år med andres blod;

  • o3-mini KJV Norsk

    Han trengte heller ikke å ofre seg gjentatte ganger, slik som ypperstepresten hvert år trår inn i det hellige stedet med andres blod.

  • gpt4.5-preview

    Heller ikke er det slik at han må ofre seg selv mange ganger, slik øverstepresten hvert år går inn i det hellige med blod som ikke er hans eget.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Heller ikke er det slik at han må ofre seg selv mange ganger, slik øverstepresten hvert år går inn i det hellige med blod som ikke er hans eget.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ikke for å ofre seg mange ganger, slik ypperstepresten går inn i det hellige hvert år med blod som ikke er hans eget,

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han gikk heller ikke inn for å ofre seg selv mange ganger, slik som ypperstepresten går inn i helligdommen hvert år med blod som ikke er hans eget.

  • Original Norsk Bibel 1866

    ikke heller for at han flere Gange skulde offre sig selv, ligesom den Ypperstepræst hvert Aar gaaer ind i Helligdommen med fremmed Blod;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;

  • KJV 1769 norsk

    Det var heller ikke nødvendig at han ofte skulle ofre seg selv, slik øverstepresten kommer inn i helligdommen hvert år med annet blod;

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Not that He should offer Himself often, as the high priest enters the holy place every year with the blood of others;

  • King James Version 1611 (Original)

    Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ikke for å bære seg selv frem mange ganger, som ypperstepresten går hvert år inn i det hellige stedet med blod som ikke er hans eget,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ikke for at han skal ofre seg selv mange ganger, slik ypperstepresten går inn i de hellige stedene hvert år med andres blod;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ikke heller for at han skulle ofre seg selv ofte, slik ypperstepresten går inn i det hellige stedet hvert år med andres blod.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han trengte ikke å ofre seg selv igjen og igjen, som ypperstepresten går inn i det hellige sted hvert år med blod som ikke er hans eget;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    not to offer him silfe often as the hye prest entreth in to ye holy place every yeare with straunge bloud

  • Coverdale Bible (1535)

    Not to offer himselfe offt as the hye prest entreth in to the holy place euery yeare with straunge bloude:

  • Geneva Bible (1560)

    Not that he should offer himselfe often, as the hie Priest entred into the Holy place euery yeere with other blood,

  • Bishops' Bible (1568)

    Not that he shoulde offer him selfe often, as the hye priest entreth into the holy places euery yere in strauge blood:

  • Authorized King James Version (1611)

    Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;

  • Webster's Bible (1833)

    nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    nor that he may many times offer himself, even as the chief priest doth enter into the holy places every year with blood of others;

  • American Standard Version (1901)

    nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own;

  • Bible in Basic English (1941)

    And he did not have to make an offering of himself again and again, as the high priest goes into the holy place every year with blood which is not his;

  • World English Bible (2000)

    nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,

  • NET Bible® (New English Translation)

    And he did not enter to offer himself again and again, the way the high priest enters the sanctuary year after year with blood that is not his own,

Referenced Verses

  • Heb 9:7 : 7 But only the high priest entered the second room, and only once a year, never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.
  • Heb 10:19 : 19 Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
  • Exod 30:10 : 10 Once a year Aaron shall make atonement on its horns with the blood of the sin offering of atonement. Once a year he shall make atonement upon it throughout your generations. It is most holy to the LORD.
  • Lev 16:2-9 : 2 The LORD said to Moses, "Tell your brother Aaron that he must not come at any time into the Most Holy Place behind the curtain, in front of the atonement cover on the ark, or he will die, because I appear in the cloud above the atonement cover. 3 Aaron is to enter the Most Holy Place in this way: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering. 4 He must put on a sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie a linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on. 5 From the Israelite community he is to take two male goats for a sin offering and one ram for a burnt offering. 6 Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household. 7 Then he is to take the two goats and present them before the LORD at the entrance to the tent of meeting. 8 He is to cast lots for the two goats—one lot for the LORD and the other for Azazel. 9 Aaron shall bring the goat whose lot falls to the LORD and sacrifice it as a sin offering. 10 But the goat chosen by lot for Azazel shall be presented alive before the LORD to make atonement by sending it into the wilderness to Azazel. 11 Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household. He is to slaughter the bull for his own sin offering. 12 Then he shall take a censer full of burning coals from the altar before the LORD, and two handfuls of finely ground fragrant incense, and bring them inside the curtain. 13 He is to put the incense on the fire before the LORD, and the cloud of incense will cover the atonement cover above the testimony, so that he will not die. 14 He shall take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover. 15 He shall also slaughter the goat for the sin offering for the people and bring its blood inside the curtain. He shall do with its blood as he did with the bull's blood: He is to sprinkle it on the atonement cover and in front of it. 16 In this way, he will make atonement for the Most Holy Place because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the tent of meeting, which is among them in the midst of their uncleanness. 17 No one is to be in the tent of meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household, and the whole assembly of Israel. 18 Then he shall go out to the altar that is before the LORD and make atonement for it. He shall take some of the bull's blood and some of the goat's blood and put it on all the horns of the altar. 19 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and consecrate it from the uncleanness of the Israelites. 20 When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the tent of meeting and the altar, he shall bring forward the live goat. 21 Aaron shall lay both of his hands on the head of the live goat and confess over it all the iniquities of the Israelites, all their transgressions, and all their sins. He shall put them on the head of the goat and send it away into the wilderness in the custody of a man appointed for the task. 22 The goat will carry on itself all their iniquities to a desolate land, and he shall release the goat into the wilderness. 23 Then Aaron shall enter the tent of meeting, take off the linen garments he put on when he entered the Holy Place, and leave them there. 24 He shall bathe his body with water in a holy place and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice his burnt offering and the burnt offering of the people, making atonement for himself and for the people. 25 He shall burn the fat of the sin offering on the altar. 26 The man who releases the goat to Azazel must wash his clothes and bathe his body with water; afterward, he may come into the camp. 27 The bull and goat used for the sin offering, whose blood was brought into the Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp. Their hides, flesh, and dung are to be burned up. 28 The person who burns them must wash his clothes and bathe his body with water; afterward, he may come into the camp. 29 This shall be a lasting ordinance for you: On the tenth day of the seventh month, you are to deny yourselves and do no work—whether native-born or a foreigner living among you. 30 Because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then you will be clean before the LORD from all your sins. 31 It is a sabbath of complete rest for you, and you shall deny yourselves; it shall be a lasting ordinance. 32 The priest who is anointed and ordained to succeed his father as high priest is to make atonement. He shall put on the sacred linen garments. 33 He shall make atonement for the Most Holy Place, the tent of meeting, and the altar. He shall also make atonement for the priests and all the people of the assembly. 34 This shall be a permanent statute for you, to make atonement for the Israelites for all their sins once a year." And it was done as the LORD commanded Moses.
  • Heb 9:12 : 12 He did not enter by the blood of goats and calves, but by His own blood. He entered the Most Holy Place once for all, having obtained eternal redemption.
  • Heb 9:14 : 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead works so that we may serve the living God?
  • Heb 9:26 : 26 Otherwise, He would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now He has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of Himself.
  • Heb 10:10 : 10 And by that will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.