Verse 16

They turn, but not to the Most High; they are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword because of their insolent words. This will be their derision in the land of Egypt.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De vender tilbake, men ikke til Gud. De er som en ustabil bue. Deres ledere vil falle for sverdet på grunn av sin arrogante tale; dette vil føre til hån blant folkene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De vender tilbake, men ikke til den høyeste; de er som en svikefull bue. Deres fyrster skal falle for sverd på grunn av deres vrede tunge; dette skal bli deres hån i Egyptens land.

  • Norsk King James

    De vender tilbake, men ikke til den Høyeste: de er som en svikefull bue: deres fyrster skal falle for sverdet på grunn av sitt rasende svik: dette skal bli deres hån i Egypt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De vender om, men ikke til den Høyeste; de er som en svikefull bue. Fyrstene deres skal falle for sverdet på grunn av deres tunger som har provosert; dette skal skje som en bespottelse i Egyptens land.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De er vendt tilbake, men ikke til det høyeste. De er som en illojal bue. Deres ledere skal falle for sverdet på grunn av sin tunge, det vil bli deres hån i Egypts land.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De vender om, men ikke til Den Høyeste: de er som en svikefull bue: deres fyrster skal falle for sverdet på grunn av sin tunges raseri; dette skal være deres hån i Egypts land.

  • o3-mini KJV Norsk

    De vender tilbake, men ikke til Den Høyeste. De er som en bedragersk bue; deres fyrster skal falle for sverdet på grunn av den vrede som stråler fra deres tunge – dette skal bli deres hån i landet Egypt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De vender om, men ikke til Den Høyeste: de er som en svikefull bue: deres fyrster skal falle for sverdet på grunn av sin tunges raseri; dette skal være deres hån i Egypts land.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De vender seg, men ikke til det som er opphøyd; de er blitt som en falsk bue. Deres fyrster skal falle for sverdets vrede over deres tunge. Dette skal bli deres spott i Egyptens land.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De vender tilbake, men ikke til Den Høyeste. De er som en svikefull bue. Deres fyrster skal falle for sverdet på grunn av deres sinne og tunger. Dette vil være deres hån i Egypts land.

  • Original Norsk Bibel 1866

    De omvendte sig, (men) ikke til den Høieste, de vare som en falsk Bue; deres Fyrster skulle falde ved Sværdet for deres Tunges Fortørnelse; denne er deres Bespottelse i Ægypti Land.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.

  • KJV 1769 norsk

    De vender om, men ikke til Den Høyeste: de er som en bedragersk bue: deres fyrster skal falle for sverdet for sin ondskaps skyld: dette skal bli til hån i Egypts land.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    They return, but not to the Most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their ridicule in the land of Egypt.

  • King James Version 1611 (Original)

    They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De vender tilbake, men ikke til Den Høyeste. De er som en feilskutt bue. Deres ledere skal falle for sverdet på grunn av tungenes vrede. Dette skal bli deres spott i Egypts land.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De vender ikke tilbake til Den Høyeste, de er som en falsk bue, deres fyrster faller for sverdet på grunn av deres tunges overmot. Dette blir deres hån i landet Egypt!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De vender om, men ikke til han som er der oppe; de er som en upålitelig bue; deres fyrster vil falle for sverdet på grunn av deres sinns vrede: dette skal bli deres hån i Egypts land.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De har vendt seg til intetverdighet; de er som en falsk bue; deres ledere skal falle ved sverdet, deres hersker av min vrede; for dette vil Egypts land gjøre narr av dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    They turne them selues, but not a right, & are become as a broken bowe. Their prynces shalbe slayne wt the swearde, for the malice of their tunges, soch blasphemies haue they lerned in the londe of Egipte.

  • Geneva Bible (1560)

    They returne, but not to the most high: they are like a deceitfull bowe: their princes shall fall by the sword, for the rage of their tongues: this shall be their derision in the land of Egypt.

  • Bishops' Bible (1568)

    They turne them selues, but not to the most hyest, and are become as a broken bowe, their princes shalbe slayne with the sworde for the malice of their tongues: this shalbe their derision in the lande of Egypt.

  • Authorized King James Version (1611)

    They return, [but] not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this [shall be] their derision in the land of Egypt.

  • Webster's Bible (1833)

    They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    They turn back -- not to the Most High, They have been as a deceitful bow, Fall by sword do their princes, From the insolence of their tongue, This `is' their derision in the land of Egypt!

  • American Standard Version (1901)

    They return, but not to [him that is] on high; they are like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.

  • Bible in Basic English (1941)

    They have gone to what is of no value; they are like a false bow; their captains will come to destruction by the sword, and their ruler by my wrath; for this, the land of Egypt will make sport of them.

  • World English Bible (2000)

    They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They turn to Baal; they are like an unreliable bow. Their leaders will fall by the sword because their prayers to Baal have made me angry. So people will disdain them in the land of Egypt.

Referenced Verses

  • Ps 78:57 : 57 They turned back and were disloyal like their ancestors; they became twisted like a deceitful bow.
  • Hos 9:3 : 3 They will not remain in the land of the LORD; Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
  • Ps 73:9 : 9 They set their mouths against the heavens, and their tongues strut through the earth.
  • Ezek 23:32 : 32 This is what the Sovereign LORD says: 'You will drink your sister’s cup, a cup deep and wide. It will bring scorn and ridicule, as it holds much to bear.'
  • Ps 12:4 : 4 May the LORD cut off all flattering lips and the tongue that speaks with arrogance.
  • Hos 9:6 : 6 Even if they escape destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Weeds will inherit their treasures of silver, and thorns will overrun their tents.
  • Hos 11:7 : 7 My people are determined to turn from Me. Even though they call to the Most High, He will by no means exalt them together.
  • Matt 12:36 : 36 I tell you, on the Day of Judgment, people will give an account for every idle word they speak.
  • Luke 8:13 : 13 The seed on the rocky ground represents those who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in times of testing, they fall away.
  • Luke 11:24-26 : 24 When an unclean spirit comes out of a person, it wanders through waterless places seeking rest but finds none. Then it says, ‘I will return to the house I left.’ 25 When it arrives, it finds the house swept clean and put in order. 26 Then it goes and brings seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first.
  • Jas 3:5 : 5 In the same way, the tongue is a small part of the body, yet it boasts of great things. Consider how a small fire sets a great forest ablaze.
  • 2 Pet 2:8 : 8 (For that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard.)
  • Rev 13:5 : 5 The beast was given a mouth to speak arrogant words and blasphemies, and it was given authority to act for forty-two months.
  • Ps 52:2 : 2 When Doeg the Edomite came and reported to Saul, saying, 'David has gone to the house of Ahimelech.'
  • Ps 57:4 : 4 He will send help from heaven and save me; He reproaches those who pursue me. Selah. God will send His steadfast love and His faithfulness.
  • Ps 78:37 : 37 Their hearts were not faithful to Him, nor were they loyal to His covenant.
  • Isa 3:8 : 8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and actions are against the LORD, challenging His glorious presence.
  • Jer 3:10 : 10 In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense, declares the LORD.
  • Jer 18:18 : 18 Then they said, 'Come, let's devise plans against Jeremiah, for instruction won't vanish from the priest, counsel from the wise, or a word from the prophet. Come, let's attack him with our words, and let's not pay attention to anything he says.'
  • Ezek 36:20 : 20 And wherever they went among the nations, they profaned my holy name, for it was said about them, 'These are the LORD's people, yet they had to leave his land.'
  • Hos 6:4 : 4 What shall I do with you, Ephraim? What shall I do with you, Judah? Your love is like the morning cloud, like the dew that disappears early.
  • Hos 7:13 : 13 Woe to them because they have strayed from me! Destruction to them because they have rebelled against me! I long to redeem them, but they speak lies about me.
  • Hos 8:13-14 : 13 They offer sacrifices as gifts for me and eat the meat, but the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they will return to Egypt. 14 Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has fortified many cities. But I will send fire on their cities, and it will devour their strongholds.