Verse 5
Far be it from me to justify you. Until my dying breath, I will not set aside my integrity.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det ville være en skam for meg å rettferdiggjøre dere; så lenge jeg lever, vil jeg aldri gi slipp på min uskyld.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det være langt fra meg å rettferdiggjøre dere; jeg vil ikke gi opp min integritet før jeg dør.
Norsk King James
Gud forby at jeg skal forsvare dere; inntil jeg dør vil jeg ikke gi slipp på min integritet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det er langt fra meg å gi dere rett; inntil jeg dør, vil jeg ikke gi avkall på min uskyld.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Måtte det være langt fra meg å erklære dere rettferdige; inntil jeg dør, vil jeg ikke frata meg min uskyld.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gud forby at jeg skulle rettferdiggjøre dere: før jeg dør, vil jeg ikke gi slipp på min integritet.
o3-mini KJV Norsk
Gud forbyr at jeg skulle rettferdiggjøre dere; inntil jeg dør, vil jeg ikke gi avkall på min integritet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gud forby at jeg skulle rettferdiggjøre dere: før jeg dør, vil jeg ikke gi slipp på min integritet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Langt derifra at jeg skulle erklære dere rettferdige; til den dag jeg dør, vil jeg ikke gi opp min uskyld.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Langt fra meg å erklære dere rettferdige; til jeg dør, vil jeg ikke gi slipp på min uskyld.
Original Norsk Bibel 1866
Det skal være langt fra mig, at jeg skal give eder Ret; indtil jeg opgiver Aanden, vil jeg ikke vende min Fuldkommenhed fra mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
KJV 1769 norsk
Gud forby at jeg skulle rettferdiggjøre dere: inntil jeg dør, vil jeg ikke oppgi min integritet.
KJV1611 - Moderne engelsk
God forbid that I should justify you: until I die I will not renounce my integrity.
King James Version 1611 (Original)
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
Norsk oversettelse av Webster
Det er langt fra meg å rettferdiggjøre dere. Inntil jeg dør, vil jeg ikke gi opp min integritet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Forbannet være meg – om jeg rettferdiggjør dere, helt til jeg dør, vil jeg ikke gi opp min integritet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Langt fra meg å rettferdiggjøre dere; til jeg dør vil jeg ikke gi opp min integritet.
Norsk oversettelse av BBE
La det være langt fra meg! Jeg vil absolutt ikke si at dere har rett! Jeg vil heller dø enn å gi opp min rettferdighet.
Coverdale Bible (1535)
God forbydde, that I shulde graunte youre cause to be right. As for me, vntill myne ende come wil I neuer go fro myne innocency.
Geneva Bible (1560)
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Bishops' Bible (1568)
God forbyd that I should graunt your cause to be right: As for me, vntill myne end come will I neuer go fro myne innocentie.
Authorized King James Version (1611)
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
Webster's Bible (1833)
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Pollution to me -- if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
American Standard Version (1901)
Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
Bible in Basic English (1941)
Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness.
World English Bible (2000)
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
NET Bible® (New English Translation)
I will never declare that you three are in the right; until I die, I will not set aside my integrity!
Referenced Verses
- Job 2:9 : 9 His wife said to him, 'Are you still maintaining your integrity? Curse God and die!'
- Job 13:15 : 15 Though He slay me, yet I will hope in Him. Nevertheless, I will defend my ways before Him.
- Job 29:14 : 14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
- Job 32:3 : 3 Elihu was also angry with Job's three friends because they had found no answer and yet they had condemned Job.
- Job 42:7 : 7 After the LORD had spoken these words to Job, He said to Eliphaz the Temanite, 'My anger burns against you and your two friends, because you have not spoken the truth about Me as My servant Job has.'
- Prov 17:15 : 15 Acquitting the guilty and condemning the righteous—both are detestable to the Lord.
- 2 Cor 1:12 : 12 For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.
- Gal 2:11 : 11 But when Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
- Deut 25:1 : 1 If there is a dispute between men, and they come to court for judgment, the judges shall justify the innocent and condemn the guilty.