Verse 6
But if we say, "From men," all the people will stone us, since they are convinced that John was a prophet.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men hvis vi sier, Fra mennesker, vil hele folket steine oss, for de er overbevist om at Johannes var en profet.
NT, oversatt fra gresk
Men hvis vi sier: 'Fra mennesker', frykter vi folket, for de er overbevist om at Johannes var en profet."
Norsk King James
Men hvis vi sier: Fra mennesker, vil folket steine oss, for de er overbevist om at Johannes var en profet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men sier vi: Fra mennesker, vil hele folket steine oss, for de er overbevist om at Johannes var en profet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men hvis vi sier, Fra mennesker; da vil hele folket steine oss; for de er overbevist om at Johannes er en profet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men hvis vi sier 'fra mennesker', vil hele folket steine oss, for de er overbevist om at Johannes var en profet."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men hvis vi sier, Fra mennesker, vil alle folkene steine oss; for de er overbevist om at Johannes var en profet.
o3-mini KJV Norsk
«Men om vi svarer: Fra mennesker, vil hele folket stene oss, for de er overbevist om at Johannes var en profet.»
gpt4.5-preview
Men hvis vi sier 'fra mennesker', da vil hele folket steine oss; for de er overbevist om at Johannes var en profet.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men hvis vi sier 'fra mennesker', da vil hele folket steine oss; for de er overbevist om at Johannes var en profet.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men hvis vi sier: Fra mennesker, vil hele folket steine oss, for de er overbevist om at Johannes var en profet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men hvis vi sier, 'Fra mennesker,' vil hele folket steine oss, for de er overbeviste om at Johannes var en profet.”
Original Norsk Bibel 1866
Men sige vi: Af Mennesker, da stener alt Folket os, thi det er fast i den Mening, at Johannes var en Prophet.
King James Version 1769 (Standard Version)
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
KJV 1769 norsk
Men hvis vi sier: Fra mennesker, vil hele folket steine oss, for de er overbevist om at Johannes var en profet.
KJV1611 - Moderne engelsk
But if we say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
King James Version 1611 (Original)
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
Norsk oversettelse av Webster
Men hvis vi sier 'Fra mennesker', vil hele folket steine oss, for de er overbevist om at Johannes var en profet."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men hvis vi sier fra mennesker, vil hele folket steine oss, for de er overbevist om at Johannes er en profet.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men hvis vi sier fra mennesker, vil hele folket steine oss, for de er overbevist om at Johannes var en profet.
Norsk oversettelse av BBE
Men hvis vi sier fra mennesker, vil folket steine oss, for de er overbevist om at Johannes var en profet.
Tyndale Bible (1526/1534)
But and yf we shall saye of men all ye people will stone vs. For they be persuaded that Ihon is a Prophet.
Coverdale Bible (1535)
But yf we saye, of men, then shal all the people stone vs, for they be persuaded, that Ihon is a prophet.
Geneva Bible (1560)
But if we shall say, Of men, all the people will stone vs: for they be perswaded that Iohn was a Prophet.
Bishops' Bible (1568)
But and yf we say of men, all the people wyll stone vs: For they be perswaded that Iohn is a prophete.
Authorized King James Version (1611)
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
Webster's Bible (1833)
But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and if we may say, From men, all the people will stone us, for they are having been persuaded John to be a prophet.'
American Standard Version (1901)
But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
Bible in Basic English (1941)
But if we say, Of men; we will be stoned by the people, for they are certain that John was a prophet.
World English Bible (2000)
But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet."
NET Bible® (New English Translation)
But if we say,‘From people,’ all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet.”
Referenced Verses
- Matt 21:26 : 26 But if we say, 'From men,' we fear the crowd, because everyone considers John to be a prophet.
- Matt 11:9 : 9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
- Matt 14:5 : 5 Though Herod wanted to kill him, he feared the crowd because they considered John to be a prophet.
- Matt 21:46 : 46 Although they were looking for a way to arrest him, they were afraid of the crowds, because the people regarded him as a prophet.
- Matt 26:5 : 5 But they said, "Not during the feast, so that there won't be a riot among the people."
- Mark 12:12 : 12 They sought to arrest him, but they were afraid of the crowd because they understood that he had spoken the parable against them. So they left him and went away.
- Luke 1:76 : 76 And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare His ways,
- Luke 7:26-29 : 26 'But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.' 27 'This is the one about whom it is written: "Look, I am sending My messenger ahead of You, who will prepare Your way before You."' 28 'I tell you, among those born of women, no one is greater than John the Baptist. Yet, the least in the kingdom of God is greater than he.' 29 (When all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged that God's way was right, because they had been baptized by John.)
- John 10:41 : 41 Many people came to him and said, 'Though John never performed a sign, all that he said about this man was true.'
- Acts 5:26 : 26 At that, the captain went with his officers and brought the apostles, but without force, because they feared the people might stone them.