Verse 34
If you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, expecting to be repaid in full.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og hvis dere låner til dem som dere håper å få tilbake, hva godt har dere? for syndere låner til syndere, for å få tilbake så mye.
NT, oversatt fra gresk
Og hvis dere låner til dem dere håper å få tilbake fra, hvilken takk har dere? For også syndere låner til syndere for å få det samme tilbake.
Norsk King James
Og hvis dere låner til dem som dere håper å få tilbake fra, hva er det dere får takke for? For syndere låner til syndere med forventning om å få så mye tilbake.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og om dere låner til dem dere håper å få noe tilbake fra, hvilken takk fortjener dere? Syndere låner også til syndere i håp om å få like mye tilbake.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og hvis dere låner til dem som dere venter å få tilbake fra, hva takk har dere for det? For syndere låner også til syndere for å få like mye igjen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og hvis dere låner ut og håper å få igjen, hva er det å takke for? Også syndere låner til syndere for å få like mye igjen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hvis dere låner til dem dere håper å få noe igjen av, hvilken takk fortjener dere? For også syndere låner til syndere for å få like mye igjen.
o3-mini KJV Norsk
Og om dere låner ut til dem som dere håper å få noe tilbake fra, hvilken fortjeneste er det? For syndere låner ut til syndere og får like mye tilbake.
gpt4.5-preview
Og om dere låner ut til dem dere håper å få igjen fra, hvilken takk fortjener dere? Syndere låner også til syndere for å få like mye tilbake.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og om dere låner ut til dem dere håper å få igjen fra, hvilken takk fortjener dere? Syndere låner også til syndere for å få like mye tilbake.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og hvis dere låner til dem dere håper å få noe tilbake fra, hvilken takknemlighet fortjener dere? For også syndere låner til syndere for å få igjen det samme.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og om dere låner penger til dem dere håper å få tilbake fra, hva godt er det? Også syndere låner til syndere for å få like mye tilbake.
Original Norsk Bibel 1866
Og dersom I laane dem, af hvilke I haabe at faae igjen, hvad Tak have I (derfor)? thi Syndere laane ogsaa Syndere, paa det de skulle faae lige igjen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
KJV 1769 norsk
Og hvis dere låner til dem som dere håper å få tilbake, hvilken takk fortjener dere? For syndere låner også til syndere for å få like mye tilbake.
KJV1611 - Moderne engelsk
And if you lend to those from whom you hope to receive, what thanks do you have? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
King James Version 1611 (Original)
And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis dere låner ut til dem dere håper å få tilbake fra, hva godt gjør dere? Selv syndere låner ut til syndere for å få like mye tilbake.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og hvis dere låner til dem dere håper å få tilbake fra, hvilken takk fortjener dere? For også syndere låner til syndere for å få like mye tilbake.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og om dere låner til dem dere håper å få igjen fra, hvilken takk får dere for det? For selv syndere låner til syndere for å få like mye tilbake.
Norsk oversettelse av BBE
Og hvis dere låner til dem dere håper å få tilbake fra, hvilken takk fortjener dere for det? Også syndere låner til syndere for å få like mye igjen.
Tyndale Bible (1526/1534)
If ye lende to them of whome ye hoope to receave: what thanke shall ye have: for the very synners lende to synners to receave as moch agayne.
Coverdale Bible (1535)
And yf ye lende vnto them, of who ye hope to receaue what thake haue ye ther fore? For synners also lende vnto synners, that they maye receaue as moch agayne.
Geneva Bible (1560)
And if ye lend to them of whom ye hope to receiue, what thanke shall yee haue? for euen the sinners lend to sinners, to receiue the like.
Bishops' Bible (1568)
And yf ye lende to them, of whom ye hope to receaue, what thanke haue ye? For synners also lende to sinners, to receaue such lyke agayne.
Authorized King James Version (1611)
‹And if ye lend› [to them] ‹of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.›
Webster's Bible (1833)
If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back as much.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and if ye lend `to those' of whom ye hope to receive back, what grace have ye? for also the sinful lend to sinners -- that they may receive again as much.
American Standard Version (1901)
And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? even sinners lend to sinners, to receive again as much.
Bible in Basic English (1941)
And if you let those have the use of your money, from whom you are hoping to get it back, what credit is it to you? even sinners do so to sinners, hoping to get back as much as they gave.
World English Bible (2000)
If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back as much.
NET Bible® (New English Translation)
And if you lend to those from whom you hope to be repaid, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, so that they may be repaid in full.
Referenced Verses
- Matt 5:42 : 42 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
- Luke 14:12-14 : 12 Then Jesus said to the one who had invited him, 'When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers, your relatives, or your rich neighbors. Otherwise, they may invite you back, and you will be repaid.' 13 But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind. 14 And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.
- Luke 6:35 : 35 But love your enemies, do good to them, and lend without expecting anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because He is kind to the ungrateful and wicked.
- Deut 15:8-9 : 8 Instead, you shall freely open your hand to him and generously lend him whatever he needs. 9 Be careful not to harbor this wicked thought in your heart: 'The seventh year, the year of release, is near,' and you look grudgingly on your poor brother and give him nothing. He will cry out to the Lord against you, and you will be guilty of sin. 10 You shall surely give to him, and your heart shall not be grieved when you give to him, because for this thing the Lord your God will bless you in all your work and in everything you undertake. 11 For there will never cease to be poor people in the land. Therefore, I command you to freely open your hand to your brother, to the needy, and to the poor in your land.