Verse 35

But love your enemies, do good to them, and lend without expecting anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because He is kind to the ungrateful and wicked.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men elsk deres fiender, og gjør godt, og lån uten å håpe noe igjen; og deres lønn skal bli stor, og dere skal være barn av den Høyeste; for han er god mot de utakknemlige og de onde.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men elsk deres fiender, og gjør godt, og lån uten å ha noe håp om å få tilbake; og deres belønning vil bli stor, og dere vil være sønner av Den Høyeste, for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • Norsk King James

    Men elsk deres fiender, og gjør godt, og lån uten å forvente noe tilbake; og deres belønning skal bli stor, og dere skal være barn av den Høyeste; for han er vennlig mot de utakknemlige og de onde.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men elsk fiendene deres, gjør godt og lån uten å håpe på noe tilbake, og lønnen deres skal bli stor. Dere skal være den Høyes sønner, for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men elsk deres fiender, gjør godt og lån bort uten å håpe på å få noe tilbake; og deres lønn skal være stor, og dere skal være Den Høyestes barn: for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men elsk deres fiender, gjør godt, og lån uten å håpe å få igjen noe. Da skal deres lønn bli stor, og dere skal være barn av Den Høyeste, for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men elsk fiendene deres, gjør godt og lån ut uten å håpe på noe igjen; og deres lønn skal være stor, og dere skal være den Høyestes barn, for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men elsk deres fiender, gjør godt og lån ut uten å forvente noe tilbake; deres lønn skal være stor, og dere skal kalles Den Høyerstes barn, for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • gpt4.5-preview

    Men elsk fiendene deres, gjør godt og lån ut uten å vente noe tilbake. Da skal lønnen deres være stor, og dere skal være Den Høyestes barn, for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men elsk fiendene deres, gjør godt og lån ut uten å vente noe tilbake. Da skal lønnen deres være stor, og dere skal være Den Høyestes barn, for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men elsk fiendene deres, gjør godt og lån uten å håpe på å få noe igjen. Da skal deres lønn bli stor, og dere skal være barn av Den Høyeste, for Han er god mot de utakknemlige og onde.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men elsk deres fiender, gjør godt og lån uten å forvente noe til gjengjeld. Da skal deres belønning bli stor, og dere skal være barn av Den høyeste, for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men elsker eders Fjender, og gjører vel og laaner, ventende Intet derfor, saa skal eders Løn være stor, og I skulle være den Høiestes Børn; thi han er god mod de Utaknemmelige og Onde.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.

  • KJV 1769 norsk

    Men elsk deres fiender, gjør godt og lån ut uten å vente noe tilbake, og deres lønn skal være stor, og dere skal være Den Høyestes barn. For han er god mot de utakknemlige og onde.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But love your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing in return; and your reward shall be great, and you shall be children of the Highest: for he is kind to the unthankful and to the evil.

  • King James Version 1611 (Original)

    But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men elsk fiendene deres, gjør godt og lån ut uten å forvente noe tilbake; da skal belønningen deres bli stor, og dere skal være barn av Den Høyeste, for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men elsk fiendene deres, gjør godt og lån ut uten å vente å få noe igjen, og lønnen deres skal bli stor, og dere skal være Den Høyestes barn, for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men elsk deres fiender, gjør godt og lån uten å håpe på noe tilbake; da skal deres lønn bli stor, og dere skal være Den Høyestes barn, for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men elsk fiendene deres, gjør godt og lån uten å vente noe i retur, og stor skal lønnen deres være, og dere skal være Den Høyestes barn, for han er god mot de utakknemlige og onde.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Wherfore love ye youre enemys do good and lende lokynge for nothinge agayne and youre rewarde shalbe greate and ye shalbe the chyldren of the hyest: for he is kynde vnto the vnkynde and to the evyll.

  • Coverdale Bible (1535)

    But rather loue ye yor enemies, do good, and lende, lokynge for nothinge therof agayne: so shal yor rewarde be greate, and ye shalbe the children of the Hyest, for he is kynde, euen to the vnthankfull and to the euell.

  • Geneva Bible (1560)

    Wherefore loue ye your enemies, and doe good, and lend, looking for nothing againe, and your rewarde shalbe great, and ye shalbe the children of the most High: for he is kinde vnto the vnkinde, and to the euill.

  • Bishops' Bible (1568)

    But loue ye your enemies, & do good, and lende, lokyng for nothyng agayne: and your rewarde shalbe great, and ye shalbe the chyldren of the hyest: for he is kynde vnto the vnkynde, & to the euyll.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and› [to] ‹the evil.›

  • Webster's Bible (1833)

    But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back; and your reward will be great, and you will be children of the Most High; for he is kind toward the unthankful and evil.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `But love your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again, and your reward will be great, and ye shall be sons of the Highest, because He is kind unto the ungracious and evil;

  • American Standard Version (1901)

    But love your enemies, and do [them] good, and lend, never despairing; and your reward shall be great, and ye shall be sons of the Most High: for he is kind toward the unthankful and evil.

  • Bible in Basic English (1941)

    But be loving to those who are against you and do them good, and give them your money, not giving up hope, and your reward will be great and you will be the sons of the Most High: for he is kind to evil men, and to those who have hard hearts.

  • World English Bible (2000)

    But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back; and your reward will be great, and you will be children of the Most High; for he is kind toward the unthankful and evil.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to ungrateful and evil people.

Referenced Verses

  • Matt 5:44-45 : 44 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you, 45 So that you may become children of your Father in heaven. For He causes His sun to rise on the evil and the good and sends rain on the righteous and the unrighteous.
  • John 13:35 : 35 'By this everyone will know that you are My disciples, if you love one another.'
  • 2 Cor 8:9 : 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sake He became poor, so that through His poverty you might become rich.
  • Prov 22:9 : 9 The generous person will be blessed, for they share their food with the poor.
  • Ps 112:5 : 5 Good comes to the man who is gracious and lends freely; he conducts his affairs with justice.
  • Ps 145:9 : 9 The LORD is good to all, and his compassion is over all he has made.
  • Prov 19:17 : 17 Whoever is gracious to the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed.
  • Lev 25:35-37 : 35 If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner or temporary resident, so they can live among you. 36 Do not take interest or profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you. 37 You must not lend them money at interest or sell them food for profit.
  • Ps 37:26 : 26 All day long he is gracious and lends, and his children are a blessing.
  • 1 John 3:10-14 : 10 By this the children of God and the children of the devil are distinguished: Anyone who does not practice righteousness and does not love their brother or sister is not of God. 11 For this is the message you have heard from the beginning: that we should love one another. 12 Not like Cain, who was from the evil one and killed his brother. And why did he kill him? Because his deeds were evil and his brother’s were righteous. 13 Do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you. 14 We know that we have passed from death to life because we love our brothers and sisters. The one who does not love remains in death.
  • 1 John 4:7-9 : 7 Beloved, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God. 8 The one who does not love does not know God, because God is love. 9 By this, the love of God was revealed among us: that God sent His only Son into the world so that we might live through Him. 10 In this is love: not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the atoning sacrifice for our sins. 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
  • John 15:8 : 8 By this my Father is glorified, that you bear much fruit and show yourselves to be my disciples.
  • Acts 14:17 : 17 Yet, he did not leave himself without a witness, for he gave you rains from heaven and fruitful seasons, filling you with food and gladness in your hearts.
  • Rom 5:8-9 : 8 But God shows His love for us in that while we were still sinners, Christ died for us. 9 Much more then, since we have now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God through Him. 10 For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
  • Mark 5:7 : 7 Crying out with a loud voice, he said, 'What do You want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You by God, do not torment me!'
  • Luke 1:32 : 32 He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give Him the throne of His father David.
  • Luke 6:27-31 : 27 But I say to you who are listening: Love your enemies and do good to those who hate you. 28 Bless those who curse you, and pray for those who mistreat you. 29 If someone strikes you on one cheek, offer them the other also. If someone takes your coat, do not withhold your shirt either. 30 Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back. 31 Do to others as you would have them do to you.