Verse 38

And standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears. She wiped them with the hair of her head, kissed His feet repeatedly, and anointed them with the perfume.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og hun stod bak ved hans føtter og gråt, og begynte å vaske hans føtter med tårene sine, og tørket dem med håret på hodet sitt, og kysset hans føtter og salvet dem med salven.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og hun sto bak ved føttene hans og gråt, og begynte å vaske føttene hans med tårene sine og tørket dem med håret på hodet sitt.

  • Norsk King James

    Og sto bak hans føtter og gråt, og begynte å vaske hans føtter med tårer, og tørket dem med håret sitt, og kysset hans føtter og salvet dem med salven.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hun sto gråtende ved hans føtter, begynte å fukte hans føtter med tårer og tørket dem med sitt hår, kysset hans føtter og salvet dem med salven.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og hun stilte seg bak ham ved hans føtter gråtende, begynte å væte hans føtter med sine tårer og tørket dem med sitt hår, og kysset hans føtter, og salvet dem med salven.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    og stilte seg bak ved hans føtter, gråt, og begynte å fukte føttene hans med sine tårer. Hun tørket dem med håret sitt, kysset føttene hans og salvet dem med salven.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hun stod bak ved hans føtter og gråt, begynte å vaske hans føtter med tårer, tørket dem med håret sitt, kysset føttene hans og salvet dem med salven.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hun stod bak ham ved føttene hans, gråt, vasket føttene hans med tårer, tørket dem med håret i hodet, kysset dem og salvet dem med salven.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hun stod bak ved hans føtter og gråt, begynte å vaske hans føtter med tårer, tørket dem med håret sitt, kysset føttene hans og salvet dem med salven.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hun stilte seg bak Jesus, ved føttene hans, og gråt. Så begynte hun å fukte føttene hans med tårene sine og tørket dem med håret sitt. Hun kysset føttene hans og salvet dem med salven.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Hun stilte seg bak Jesus ved hans føtter og gråt. Hun begynte å vaske føttene hans med tårene sine, tørket dem med håret sitt, kysset føttene og salvet dem med salven.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og hun stod bagved hos hans Fødder, græd og begyndte at væde hans Fødder med Taarer, og tørrede dem af med sit Hovedhaar, og kyssede hans Fødder og salvede dem med Salve.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

  • KJV 1769 norsk

    og stilte seg bak ham ved føttene hans og gråt, og begynte å fukte føttene hans med tårer, og tørket dem med sitt hår, og kysset føttene hans og salvet dem med salven.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and wiped them with the hair of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

  • King James Version 1611 (Original)

    And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hun sto bak, ved hans føtter, gråtende, og begynte å fukte hans føtter med sine tårer, og tørket dem med håret sitt, kysset føttene hans og salvet dem med salven.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Stående bak, ved hans føtter, gråt hun og begynte å fukte føttene hans med tårene, og tørket dem med håret sitt, og hun kysset føttene hans og salvet dem med salven.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og hun sto ved hans føtter bak ham, gråt, og begynte å væte føttene hans med tårer. Hun tørket dem med håret sitt, kysset hans føtter og salvet dem med salve.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hun gikk inn og stilte seg bak ham, ved hans føtter, gråtende, så tårene falt på føttene hans, og med håret sitt tørket hun dem, kysset føttene og smurte dem med salven.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and she stode at his fete behynde him wepynge and beganne to wesshe his fete with teares and dyd wipe the with the heares of her heed and kyssed his fete and anoynted them with oyntment.

  • Coverdale Bible (1535)

    & stode behynde at his fete, and wepte, and beganne to water his fete with teares, and to drye the wt the hayres of hir heade, and kyssed his fete, & anoynted the with oyntmet.

  • Geneva Bible (1560)

    And shee stoode at his feete behinde him weeping, and began to wash his feete with teares, and did wipe them with the heares of her head, and kissed his feete, and anoynted them with the oyntment.

  • Bishops' Bible (1568)

    And stoode at his feete behynde hym, weepyng, and began to washe his feete with teares, & dyd wype them with the heeres of her head, and kyssed his feete, and anoynted them with the oyntment.

  • Authorized King James Version (1611)

    And stood at his feet behind [him] weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe [them] with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed [them] with the ointment.

  • Webster's Bible (1833)

    Standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, kissed his feet, and anointed them with the ointment.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and having stood behind, beside his feet, weeping, she began to wet his feet with the tears, and with the hairs of her head she was wiping, and was kissing his feet, and was anointing with the ointment.

  • American Standard Version (1901)

    and standing behind at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears, and wiped them with the hair of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

  • Bible in Basic English (1941)

    And went in and took her place at the back of him, near his feet, weeping, so that his feet were washed with the drops from her eyes, and with her hair she made them dry, and kissing his feet she put the perfume on them.

  • World English Bible (2000)

    Standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, kissed his feet, and anointed them with the ointment.

  • NET Bible® (New English Translation)

    As she stood behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. She wiped them with her hair, kissed them, and anointed them with the perfumed oil.

Referenced Verses

  • Ps 126:5-6 : 5 Those who sow in tears shall reap with joyful shouting. 6 The one who goes out weeping, carrying seed to sow, will surely return with joyful shouting, carrying their sheaves.
  • Eccl 9:8 : 8 Let your clothes always be white, and do not let oil be lacking on your head.
  • Ps 6:6-8 : 6 For in death, no one remembers You; in the grave, who can give You thanks? 7 I am worn out from my groaning; all night long I drench my bed with tears and flood my couch with weeping. 8 My eyes grow weak from sorrow; they fail because of all my adversaries.
  • Ps 38:18 : 18 For I am ready to fall, and my pain is continually before me.
  • Ps 51:17 : 17 Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
  • Gen 18:4 : 4 Let a little water be brought so you can wash your feet, and rest yourselves under the tree.
  • Judg 2:4-5 : 4 When the angel of the LORD spoke these words to all the Israelites, the people wept loudly. 5 So they named that place Bochim, and there they offered sacrifices to the LORD.
  • Ezra 10:1 : 1 While Ezra was praying and confessing, weeping, and falling facedown in front of the house of God, a very large assembly of Israelites—men, women, and children—gathered around him, because the people were weeping bitterly.
  • Song 1:3 : 3 The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
  • Isa 57:9 : 9 You went to the king with oil and increased your perfumes; you sent your envoys far away; you even descended to the realm of the dead.
  • Isa 61:3 : 3 To provide for those who mourn in Zion—giving them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, a garment of praise instead of a spirit of faintness. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord to display His splendor.
  • Jer 31:9 : 9 They will come with weeping, and with pleas for mercy, I will lead them. I will guide them to streams of water on a straight path where they will not stumble, for I have become a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
  • Jer 31:18-20 : 18 I have surely heard Ephraim’s lamenting: 'You disciplined me, and I was disciplined, like an untrained calf. Restore me, and I will return, for you are the LORD my God.' 19 After I turned away, I repented; after I came to understand, I struck my thigh in grief. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth. 20 Is Ephraim my dear son, my precious child? For as often as I speak against him, I still remember him. Therefore, my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the LORD.
  • Joel 2:12 : 12 Even now, declares the LORD, return to me with all your heart, with fasting, weeping, and mourning.
  • Zech 12:10 : 10 And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on Me, the one they have pierced, and they will mourn for Him as one mourns for an only child and grieve bitterly for Him as one grieves for a firstborn son.
  • Matt 5:4 : 4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
  • Luke 6:21 : 21 Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
  • Luke 7:44-46 : 44 Turning to the woman, He said to Simon, 'Do you see this woman? I entered your house, and you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair. 45 You gave Me no kiss, but from the time I came in, she has not stopped kissing My feet. 46 You did not anoint My head with oil, but she has anointed My feet with perfume.
  • Luke 22:62 : 62 And Peter went outside and wept bitterly.
  • John 13:4-5 : 4 got up from the meal, laid aside His outer clothing, and took a towel, tying it around Himself. 5 Then He poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and to dry them with the towel He had tied around Himself.
  • 2 Cor 7:10-11 : 10 For godly sorrow produces repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow produces death. 11 See what earnestness this godly sorrow has produced in you! What eagerness to clear yourselves, what indignation, what fear, what longing, what zeal, what readiness to see justice done! At every point you have proved yourselves to be pure in this matter.
  • Jas 4:9 : 9 Grieve, mourn and weep. Turn your laughter to mourning and your joy to gloom.