Verse 41
'A certain creditor had two debtors. One owed him five hundred denarii, and the other fifty.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Det var en viss kreditor som hadde to skyldnere: den ene skyldte fem hundre denarer, og den andre femti.
NT, oversatt fra gresk
Det var to gjeldsmenn som skyldte en pengeutlåner: den ene skyldte fem hundre denarer, den andre femti.
Norsk King James
Det var en kreditor som hadde to skyldnere: den ene skyldte fem hundre penninger, og den andre femti.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sa Jesus: En pengelåner hadde to skyldnere: Den ene skyldte fem hundre denarer, den andre femti.
KJV/Textus Receptus til norsk
En pengeutlåner hadde to skyldnere: en skyldte ham fem hundre denarer og den andre femti.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
«To menn skyldte penger til en utlåner. Den ene skyldte fem hundre denarer og den andre femti.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det var en pengeutlåner som hadde to skyldnere. Den ene skyldte fem hundre denarer, og den andre femti.
o3-mini KJV Norsk
Det var en pengeutlåner som hadde to skyldnere; den ene skyldte ham fem hundre pens, og den andre femti.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det var en pengeutlåner som hadde to skyldnere. Den ene skyldte fem hundre denarer, og den andre femti.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
«To menn skyldte en pengeutlåner penger. Den ene skyldte fem hundre denarer, den andre femti.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
«To menn skyldte penger til en viss kreditor. Den ene skyldte fem hundre denarer, den andre femti.
Original Norsk Bibel 1866
(Jesus sagde:) En, som laante Penge ud, havde to Skyldnere; den ene var fem hundrede Penninge skyldig, men den anden halvtredsindstyve.
King James Version 1769 (Standard Version)
There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
KJV 1769 norsk
Det var en viss pengeutlåner som hadde to skyldnere. Den ene skyldte fem hundre denarer, og den andre femti.
KJV1611 - Moderne engelsk
There was a certain creditor who had two debtors: one owed five hundred denarii, and the other fifty.
King James Version 1611 (Original)
There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
Norsk oversettelse av Webster
"En vis mann, som lånte ut penger, hadde to skyldnere. Den ene skyldte fem hundre denarer, og den andre femti.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
'To menn skyldte penger til en viss pengeutlåner; den ene skyldte fem hundre denarer, den andre femti.
Norsk oversettelse av ASV1901
En utlåner hadde to skyldnere. Den ene skyldte fem hundre denarer, og den andre femti.
Norsk oversettelse av BBE
To menn skyldte en viss pengeutlåner: den ene skyldte fem hundre denarer, og den andre femti.
Tyndale Bible (1526/1534)
There was a certayne lender which had two detters ye one ought five hondred pence and the other fyfty.
Coverdale Bible (1535)
A certayne lender had two detters, the one ought fyue hundreth pens, the other fiftie:
Geneva Bible (1560)
There was a certaine lender which had two detters: the one ought fiue hundreth pence, and the other fiftie:
Bishops' Bible (1568)
There was a certayne lender, which had two detters: The one ought fyue hundred pence, and the other fyftie.
Authorized King James Version (1611)
‹There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.›
Webster's Bible (1833)
"A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Two debtors were to a certain creditor; the one was owing five hundred denaries, and the other fifty;
American Standard Version (1901)
A certain lender had two debtors: the one owed five hundred shillings, and the other fifty.
Bible in Basic English (1941)
And he said, Two men were in debt to a certain man of business: one had a debt of five hundred pence, and the other of fifty.
World English Bible (2000)
"A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.
NET Bible® (New English Translation)
“A certain creditor had two debtors; one owed him five hundred silver coins, and the other fifty.
Referenced Verses
- Matt 18:28 : 28 But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He seized him and began to choke him, saying, 'Pay back what you owe me!'
- Luke 7:47 : 47 Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven, as her great love has shown. But the one who is forgiven little, loves little.'
- Luke 11:4 : 4 Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.'
- Luke 12:48 : 48 But the one who did not know and did things deserving of punishment will receive a light beating. From everyone who has been given much, much will be demanded, and from the one who has been entrusted with much, even more will be asked.
- Luke 13:4 : 4 Or those eighteen who were killed when the tower in Siloam fell on them—do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
- John 15:22-24 : 22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin. 23 Whoever hates me also hates my Father. 24 If I had not done the works among them that no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these works, and yet they have hated both me and my Father.
- Rom 3:23 : 23 for all have sinned and fall short of the glory of God.
- Rom 5:20 : 20 Now the law was brought in so that the trespass might increase; but where sin increased, grace increased all the more.
- 1 Tim 1:15-16 : 15 This saying is trustworthy and deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the foremost. 16 But for this reason I was shown mercy, so that in me, the foremost of sinners, Christ Jesus might display His perfect patience as an example to those who would believe in Him for eternal life.
- 1 John 1:8-9 : 8 If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us. 9 If we confess our sins, He is faithful and just, and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness. 10 If we claim we have not sinned, we make Him out to be a liar, and His word is not in us.
- Num 27:3 : 3 Our father died in the wilderness. He was not part of the group that rebelled against the LORD during Korah’s assembly, but he died because of his own sin. He had no sons.
- Isa 50:1 : 1 This is what the LORD says: Where is the certificate of divorce for your mother, whom I sent away? Or to which of my creditors did I sell you? Behold, because of your sins, you were sold, and because of your transgressions, your mother was sent away.
- Jer 3:11 : 11 The LORD said to me, "Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah."
- Matt 6:12 : 12 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
- Matt 18:23-25 : 23 Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. 24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him. 25 Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.