Verse 43
And a woman who had been suffering from bleeding for twelve years, and had spent all she had on physicians but could not be healed by anyone,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og en kvinne som hadde blodtrykksproblemer i tolv år, som hadde brukt all sin livsinntekt på leger, men ikke kunne bli helbredet av noen,
NT, oversatt fra gresk
Og en kvinne som hadde vært plaget av blødning i tolv år, og som hadde brukt oppall sin formue på leger, men ikke blitt helbredet av noen,
Norsk King James
Og en kvinne som hadde blødninger i tolv år, som hadde brukt alt hun eide på leger, og ikke kunne bli helbredet av noen,
Modernisert Norsk Bibel 1866
En kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år og brukt opp all sin formue på leger uten å ha blitt helbredet av noen,
KJV/Textus Receptus til norsk
Og en kvinne som i tolv år hadde hatt blødninger og hadde brukt opp alt hun eide hos leger men ingen hadde kunnet helbrede henne,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og en kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år og hadde brukt opp alt hun eide på leger uten å bli helbredet av noen,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år, og som hadde brukt opp alt hun eide på leger uten å bli helbredet av noen,
o3-mini KJV Norsk
Samtidig kom en kvinne som i tolv år hadde hatt en vedvarende blødning. Hun hadde brukt alt hun eide på leger uten at hun ble helbredet,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år, og som hadde brukt opp alt hun eide på leger uten å bli helbredet av noen,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år og hadde brukt alt hun eide på leger uten å bli helbredet av noen,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
En kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år uten å finne helbredelse hos noen, nærmet seg ham bakfra.
Original Norsk Bibel 1866
og en Qvinde, som havde havt Blodflod i tolv Aar, og havde kostet al sin Formue paa Læger og kunde ikke blive helbredet af Nogen,
King James Version 1769 (Standard Version)
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
KJV 1769 norsk
Og en kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år, og hadde brukt opp alt hun eide på leger, uten å bli helbredet av noen,
KJV1611 - Moderne engelsk
And a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, neither could be healed by any,
King James Version 1611 (Original)
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
Norsk oversettelse av Webster
En kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år, og som hadde brukt alt hun eide på leger uten å bli helbredet,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og en kvinne, som hadde hatt blødninger i tolv år og hadde brukt opp alt hun eide på leger, uten å bli helbredet av noen,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og en kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år og hadde brukt all sin eiendom på leger uten å bli helbredet av noen,
Norsk oversettelse av BBE
En kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år og brukt opp alt hun eide på leger uten å bli helbredet av noen,
Tyndale Bible (1526/1534)
And a woman havynge an issue of bloud twelve yeres (which had spent all her substance amonge phisicios nether coulde be holpen of eny)
Coverdale Bible (1535)
And a woma hauynge the bloudyssue twolue yeares, (which had spent all hir substaunte vpon phisicians, and coude be healed of none)
Geneva Bible (1560)
And a woman hauing an yssue of blood, twelue yeeres long, which had spent all her substance vpon physicians, and could not be healed of any:
Bishops' Bible (1568)
And a woman, hauyng an issue of blood twelue yeres, which had spent all her substaunce vpon phisitions, neither coulde be holpen of any,
Authorized King James Version (1611)
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
Webster's Bible (1833)
A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians, and could not be healed by any,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and a woman, having an issue of blood for twelve years, who, having spent on physicians all her living, was not able to be healed by any,
American Standard Version (1901)
And a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, and could not be healed of any,
Bible in Basic English (1941)
And a woman, who had had a flow of blood for twelve years, and had given all her money to medical men, and not one of them was able to make her well,
World English Bible (2000)
A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians, and could not be healed by any,
NET Bible® (New English Translation)
Now a woman was there who had been suffering from a hemorrhage for twelve years but could not be healed by anyone.
Referenced Verses
- Matt 9:20-22 : 20 Just then, a woman who had been suffering from bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak. 21 She said to herself, 'If I only touch his cloak, I will be healed.' 22 Jesus turned and saw her. 'Take courage, daughter,' he said, 'your faith has healed you.' And the woman was healed at that moment.
- Mark 5:25-26 : 25 A certain woman, who had been subject to bleeding for twelve years, 26 had suffered greatly under the care of many doctors and had spent all she had. Yet instead of getting better, she grew worse.
- Acts 3:2 : 2 And a man who had been lame from birth was being carried there. Every day they would set him at the temple gate called Beautiful so that he could ask for alms from those entering the temple.
- Acts 4:22 : 22 For the man on whom this miraculous sign of healing was performed was over forty years old.
- Acts 14:8-9 : 8 In Lystra, there was a man who could not use his feet; he was lame from birth and had never walked. 9 This man was listening to Paul as he spoke. Paul looked intently at him and saw that he had faith to be healed. 10 Paul said loudly, 'Stand upright on your feet!' And the man jumped up and began to walk.
- 2 Chr 16:12 : 12 In the thirty-ninth year of his reign, Asa became diseased in his feet, and his condition became very severe. Yet even in his illness, he did not seek the LORD but relied on physicians.
- Job 13:4 : 4 Yet you, however, are smearers of falsehood; all of you are worthless physicians.
- Ps 108:12 : 12 Have you not rejected us, O God? Do you not march out with our armies, O God?
- Isa 2:22 : 22 Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils. Of what account is he?
- Isa 55:1-3 : 1 Come, everyone who is thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost. 2 Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen carefully to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of food. 3 Incline your ear and come to me; listen, so that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.
- Mark 9:18 : 18 Whenever it seizes him, it throws him down. He foams at the mouth, gnashes his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to cast it out, but they couldn’t.
- Mark 9:21-22 : 21 Jesus asked the boy’s father, 'How long has this been happening to him?' He replied, 'Since childhood. 22 It has often thrown him into fire and water to destroy him. But if you can do anything, please have compassion on us and help us.'
- Luke 8:27 : 27 When Jesus stepped ashore, He was met by a man from the city who was possessed by demons. For a long time, this man had not worn clothes or lived in a house, but instead lived among the tombs.
- Luke 13:11 : 11 And there was a woman who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
- Luke 13:16 : 16 Then shouldn’t this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?
- John 5:5-6 : 5 Now there was a man there who had been sick for thirty-eight years. 6 When Jesus saw him lying there and knew that he had been in that condition for a long time, He said to him, 'Do you want to be made well?'
- John 9:1 : 1 As Jesus was passing by, He saw a man who had been blind from birth.
- John 9:21 : 21 'But how he can now see or who opened his eyes, we do not know. Ask him. He is of age; he will speak for himself.'
- Lev 15:25-33 : 25 If a woman has a discharge of blood for many days outside of her menstrual period, or if the discharge continues beyond her period, she will be unclean as during her menstruation for as long as the discharge lasts. 26 Any bed she lies on during her discharge will be like her bed during menstruation; any object she sits on will be unclean as during her menstrual impurity. 27 Anyone who touches them will be unclean. They must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 28 When she is cleansed from her discharge, she must count seven days, and after that she will be clean. 29 On the eighth day, she must take two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting. 30 The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way, the priest will make atonement for her before the LORD because of her discharge. 31 You must warn the Israelites about their impurity, so they do not die by defiling My tabernacle, which is among them. 32 This is the law concerning the man with a discharge and anyone who has an emission of semen that makes him unclean. 33 It also applies to a woman during her menstrual period, to anyone—male or female—with a discharge, and to a man who lies with a woman who is unclean.