Verse 33
So they answered Jesus, 'We don't know.' And Jesus said to them, 'Neither will I tell you by what authority I do these things.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de svarte og sa til Jesus: Vi vet ikke. Og Jesus svarte og sa til dem: Jeg sier heller ikke til dere med hvilken myndighet jeg gjør disse tingene.
NT, oversatt fra gresk
Og de svarte Jesus og sa: Vi vet ikke. Og Jesus svarte og sa til dem: Så sier jeg heller ikke til dere med hvilken myndighet jeg gjør dette.
Norsk King James
De svarte Jesus: Vi vet ikke. Jesus svarte dem: Verken forteller jeg dere med hvilken myndighet jeg gjør disse tingene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så de svarte Jesus: Vi vet ikke. Og Jesus sa til dem: Da sier jeg heller ikke dere med hvilken myndighet jeg gjør dette.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de svarte og sa til Jesus: Vi kan ikke si det. Og Jesus svarte og sa til dem: Da sier jeg heller ikke dere med hvilken myndighet jeg gjør disse ting.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De svarte Jesus: Vi vet ikke. Da sa Jesus til dem: Da forteller heller ikke jeg dere med hvilken myndighet jeg gjør dette.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så de svarte Jesus: Vi vet ikke. Da sa Jesus til dem: Så vil heller ikke jeg fortelle dere med hvilken autoritet jeg gjør disse tingene.
o3-mini KJV Norsk
De svarte Jesus: «Vi kan ikke si det.» Og han svarte: «Da vil jeg heller ikke fortelle dere med hvilken myndighet jeg gjør disse tingene.»
gpt4.5-preview
Så svarte de Jesus og sa: «Vi vet ikke.» Og Jesus sa til dem: «Så sier heller ikke jeg til dere med hvilken myndighet jeg gjør dette.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så svarte de Jesus og sa: «Vi vet ikke.» Og Jesus sa til dem: «Så sier heller ikke jeg til dere med hvilken myndighet jeg gjør dette.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så svarte de Jesus og sa: Vi vet ikke. Og Jesus sa til dem: Da vil heller ikke jeg si dere med hvilken myndighet jeg gjør dette.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så de svarte Jesus: 'Vi vet ikke.' Da sa Jesus: 'Heller ikke jeg vil si dere med hvilken myndighet jeg gjør dette.'
Original Norsk Bibel 1866
Og de svarede og sagde til Jesum: Vi vide ikke. Og Jesus svarede og sagde til dem: Saa siger jeg eder heller ikke, af hvad Magt jeg gjør disse Ting.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
KJV 1769 norsk
Så de svarte Jesus og sa: Vi vet ikke. Og Jesus svarte dem: Da sier ikke jeg dere med hvilken myndighet jeg gjør disse tingene.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they answered and said to Jesus, We cannot tell. And Jesus answering said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
King James Version 1611 (Original)
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Norsk oversettelse av Webster
De svarte Jesus: "Vi vet ikke." Jesus sa til dem: "Da forteller ikke jeg dere heller med hvilken myndighet jeg gjør disse tingene."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De svarte Jesus: «Vi vet ikke.» Og Jesus sa til dem: «Da sier heller ikke jeg dere med hvilken myndighet jeg gjør dette.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Så de svarte Jesus: Vi vet ikke. Og Jesus sa til dem: Da sier heller ikke jeg dere med hvilken myndighet jeg gjør disse tingene.
Norsk oversettelse av BBE
Og de svarte Jesus: Vi vet ikke. Og Jesus sa til dem: Da sier ikke jeg dere med hvilken myndighet jeg gjør dette.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they answered and sayd vnto Iesu: we cannot tell. And Iesus answered and sayd vnto them: nether wyll I tell you by what auctorite I do these thynges.
Coverdale Bible (1535)
And they answered, and saide vnto him: We can not tell. And Iesus answered, and sayde vnto them: Nether tell I you, by what auctorite I do these thinges.
Geneva Bible (1560)
Then they answered, and saide vnto Iesus, We cannot tell; Iesus answered, and said vnto them, Neither will I tell you by what authoritie I doe these things.
Bishops' Bible (1568)
And they aunswered, and sayde vnto Iesus: we can not tell. And Iesus aunswered and sayde vnto them: neither wyll I tell you by what auctoritie I do these thynges.
Authorized King James Version (1611)
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, ‹Neither do I tell you by what authority I do these things.›
Webster's Bible (1833)
They answered Jesus, "We don't know." Jesus said to them, "Neither do I tell you by what authority I do these things."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and answering they say to Jesus, `We have not known;' and Jesus answering saith to them, `Neither do I tell you by what authority I do these things.'
American Standard Version (1901)
And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Bible in Basic English (1941)
And they said in answer to Jesus, We have no idea. And Jesus said to them, And I will not say to you by what authority I do these things.
World English Bible (2000)
They answered Jesus, "We don't know." Jesus said to them, "Neither do I tell you by what authority I do these things."
NET Bible® (New English Translation)
So they answered Jesus,“We don’t know.” Then Jesus said to them,“Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
Referenced Verses
- Job 5:13 : 13 He traps the wise in their own craftiness, and the schemes of the twisted are quickly foiled.
- Prov 26:4-5 : 4 Do not answer a fool according to his folly, or you will become like him yourself. 5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
- Isa 1:3 : 3 The ox knows its owner, and the donkey knows its master's feeding trough, but Israel does not know; My people do not understand.
- Isa 6:9-9 : 9 And He said, "Go, and say to this people: ‘Keep listening, but do not understand; keep looking, but do not perceive.’ 10 Make the hearts of this people dull, their ears heavy, and their eyes blind; otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back and be healed."
- Isa 29:9-9 : 9 Be astonished and amazed! Blind yourselves and be blind! They are drunk, but not with wine—they stagger, but not from strong drink. 10 For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He has shut your eyes—the prophets; He has covered your heads—the seers. 11 The entire vision is to you like the words of a sealed book. If it is given to one who can read and they are told, 'Read this, please,' they respond, 'I cannot, for it is sealed.' 12 Or if the book is handed to someone who cannot read, and they are told, 'Read this, please,' they answer, 'I do not know how to read.' 13 The Lord says: 'These people come near to me with their mouths and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their reverence for me is based on merely human rules they have been taught.' 14 Therefore, I will again do extraordinary things with this people, with wonder upon wonder. The wisdom of their wise will perish, and the understanding of their discerning will vanish.
- Isa 42:19-20 : 19 Who is blind but my servant, or deaf as my messenger whom I send? Who is as blind as my dedicated one, or as blind as the servant of the LORD? 20 You have seen many things, but you do not observe them; your ears are open, but you do not listen.
- Isa 56:10 : 10 Israel's watchmen are blind; they all lack knowledge. They are all mute dogs; they cannot bark. They lie around dreaming, loving to sleep.
- Jer 8:7-9 : 7 Even the stork in the sky knows her appointed seasons, as do the turtledove, the swallow, and the crane—they observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD. 8 How can you say, ‘We are wise, and the law of the LORD is with us,’ when the false pen of the scribes has produced lies? 9 The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what wisdom do they really have?
- Hos 4:6 : 6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
- Mal 2:7-8 : 7 For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the Lord of Hosts. 8 But you have turned aside from the way, and by your teaching have caused many to stumble. You have violated the covenant with Levi, says the Lord of Hosts.
- Matt 15:14 : 14 Leave them alone; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
- Matt 16:4 : 4 An evil and adulterous generation seeks a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet." Then He left them and went away.
- Matt 21:27 : 27 So they answered Jesus, 'We do not know.' Then he said to them, 'Neither will I tell you by what authority I do these things.'
- Matt 23:16-26 : 16 Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is obligated.' 17 You fools and blind! Which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold? 18 And you say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is obligated.' 19 You fools and blind! Which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore, whoever swears by the altar swears by it and everything on it. 21 And whoever swears by the temple swears by it and by the One who dwells in it. 22 And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by Him who sits upon it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You tithe mint, dill, and cumin but have neglected the more important matters of the law—justice, mercy, and faithfulness. These you ought to have done without neglecting the others. 24 Blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel. 25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence. 26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish, so that the outside may also become clean.
- Luke 10:21-22 : 21 At that time Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, 'I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and intelligent and revealed them to little ones. Yes, Father, for this was Your good pleasure.' 22 All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son, and those to whom the Son chooses to reveal Him.
- Luke 20:7-8 : 7 So they answered that they did not know where it came from. 8 And Jesus said to them, 'Neither will I tell you by what authority I do these things.'
- Luke 22:66-69 : 66 At daybreak, the council of the elders of the people—both the chief priests and the teachers of the law—assembled, and they led Jesus to their council chamber. 67 They said, 'If you are the Messiah, tell us.' Jesus answered, 'If I tell you, you will not believe me. 68 And if I ask you, you will not answer, and you will not release me. 69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.'
- John 3:10 : 10 Jesus replied, 'You are a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?
- John 9:27 : 27 He replied, 'I already told you, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?'
- Rom 1:18-22 : 18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth by their unrighteousness. 19 For what can be known about God is plain to them, because God has made it plain to them. 20 For since the creation of the world, His invisible attributes—His eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood through what has been made, so that they are without excuse. 21 For although they knew God, they did not glorify Him as God or give thanks to Him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools.
- Rom 1:28 : 28 And since they did not see fit to acknowledge God, He gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done.
- 2 Cor 3:15 : 15 But even to this day, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts.
- 2 Cor 4:3-4 : 3 Even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing. 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
- 2 Thess 2:10-12 : 10 and with every kind of deceit targeting those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved. 11 For this reason, God sends them a powerful delusion, so that they will believe the lie, 12 in order that all who did not believe the truth but delighted in wickedness might be judged.