Verse 34
Then he called the crowd to him along with his disciples and said: 'Whoever wants to be my disciple must deny themselves, take up their cross, and follow me.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da han hadde kalt folkene til seg sammen med disiplene sine, sa han til dem: Hvis noen vil komme etter meg, la ham fornekte seg selv og ta opp sitt kors og følge meg.
NT, oversatt fra gresk
Jesus kalte til seg folket sammen med disiplene sine og sa til dem: «Den som vil følge meg, må fornekte seg selv, ta opp sitt kors og følge meg.»
Norsk King James
Da han kalte folket til seg sammen med disiplene, sa han til dem: «Den som vil følge meg, må fornekte seg selv, ta opp sitt kors og følge meg.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han kalte folket til seg sammen med disiplene og sa: Hvis noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv, ta opp korset sitt og følge meg.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da han hadde kalt folket til seg med sine disipler, sa han til dem: Hver den som vil komme etter meg, han må fornekte seg selv, og ta sitt kors og følge meg.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han kalte folkemengden til seg sammen med disiplene og sa: «Om noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv, ta opp sitt kors og følge meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da kalte han folket til seg sammen med disiplene sine, og sa til dem: Om noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv, ta opp sitt kors og følge meg.
o3-mini KJV Norsk
Da han kalte sammen folket med disiplene, sa han til dem: 'Den som vil følge meg, må fornekte seg selv, ta sitt kors og følge meg.'
gpt4.5-preview
Så kalte han til seg folket sammen med disiplene sine og sa til dem: Hvis noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv, ta sitt kors opp, og følge meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så kalte han til seg folket sammen med disiplene sine og sa til dem: Hvis noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv, ta sitt kors opp, og følge meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han kalte folket til seg med sine disipler og sa: Den som vil følge etter meg, må fornekte seg selv, ta opp sitt kors og følge meg.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så kalte han til seg folkemengden og disiplene og sa: Den som vil følge etter meg, må fornekte seg selv og ta sitt kors opp og følge meg.
Original Norsk Bibel 1866
Og han kaldte Folket til sig tillige med sine Disciple og sagde til dem: Hvo, som vil komme efter mig, han skal fornegte sig selv, og tage sit Kors op og følge mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
KJV 1769 norsk
Så kalte han folket til seg sammen med disiplene og sa: Den som vil følge meg, må fornekte seg selv, ta sitt kors opp og følge meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when he had called the people to him, with his disciples also, he said to them, Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
King James Version 1611 (Original)
And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Norsk oversettelse av Webster
Han kalte folket til seg sammen med disiplene sine og sa: "Den som vil følge etter meg, må fornekte seg selv og ta sitt kors opp og følge meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Deretter kalte han folkemengden og disiplene nær og sa til dem: Om noen vil følge meg, må de fornekte seg selv, ta sitt kors opp og følge meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han kalte folkemengden til seg sammen med disiplene sine og sa til dem, Hvis noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv, ta sitt kors opp og følge meg.
Norsk oversettelse av BBE
Og han vendte seg mot folkemengden med sine disipler, og sa til dem, Om noen ønsker å følge etter meg, la ham gi opp alle andre ønsker, ta opp sitt kors og følge meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he called the people vnto him with his disciples also and sayd vnto them: Whosoever will folowe me let him forsake him sylfe and take vp his crosse and folowe me.
Coverdale Bible (1535)
And he called vnto him the people with his disciples, and sayde vnto them: Who so euer wyl folowe me, let him denye himself, and take vp his crosse, and folowe me.
Geneva Bible (1560)
And hee called the people vnto him with his disciples, and saide vnto them, Whosoeuer will followe me, let him forsake himselfe, and take vp his crosse, and follow me.
Bishops' Bible (1568)
And when he had called the people vnto hym, with his disciples also, he said vnto them: Whosoeuer wyll folow me, let hym forsake hym selfe, and take vp his crosse, and folowe me.
Authorized King James Version (1611)
And when he had called the people [unto him] with his disciples also, he said unto them, ‹Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.›
Webster's Bible (1833)
He called the multitude to himself with his disciples, and said to them, "Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And having called near the multitude, with his disciples, he said to them, `Whoever doth will to come after me -- let him disown himself, and take up his cross, and follow me;
American Standard Version (1901)
And he called unto him the multitude with his disciples, and said unto them, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Bible in Basic English (1941)
And turning to the mass of people with his disciples, he said to them, If any man has the desire to come after me, let him give up all other desires, and take up his cross and come after me.
World English Bible (2000)
He called the multitude to himself with his disciples, and said to them, "Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
NET Bible® (New English Translation)
Following Jesus Then Jesus called the crowd, along with his disciples, and said to them,“If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
Referenced Verses
- Matt 10:38 : 38 And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me.
- Luke 14:26-27 : 26 If anyone comes to me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters—yes, even his own life—he cannot be my disciple. 27 And whoever does not carry his own cross and follow me cannot be my disciple.
- John 10:27 : 27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
- Num 14:24 : 24 But because my servant Caleb has a different spirit and has followed me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.
- 1 Kgs 14:8 : 8 I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you. But you have not been like My servant David, who kept My commandments and followed Me with all his heart, doing only what was right in My eyes.
- 1 John 3:16 : 16 This is how we have come to know love: He laid down His life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
- Gal 5:24 : 24 Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
- 1 Cor 4:9-9 : 9 For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole world—to angels as well as to men. 10 We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, but we are dishonored! 11 To this very hour we go hungry and thirsty, we are poorly clothed, we are brutally treated, and we are homeless. 12 We work hard with our own hands. When we are insulted, we bless; when we are persecuted, we endure it. 13 When we are slandered, we respond gently. We have become like the scum of the earth, the refuse of all, even until now.
- Matt 16:24 : 24 Then Jesus said to His disciples, "If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
- Mark 9:43-48 : 43 If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go into hell, where the fire never goes out. 44 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 45 If your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell, where the fire never goes out. 46 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 47 If your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell, 48 Where their worm does not die, and the fire is not quenched.
- Matt 7:13-14 : 13 Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the path is broad that leads to destruction, and many enter through it. 14 For the gate is narrow, and the way is difficult that leads to life, and only a few find it.
- Gal 2:20 : 20 I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
- Matt 5:29-30 : 29 If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. 30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.
- Rev 2:10 : 10 Do not fear what you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will suffer tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
- 1 Pet 4:1 : 1 Therefore, since Christ suffered in his body on our behalf, arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body has ceased from sin.
- 1 Pet 4:13 : 13 But rejoice inasmuch as you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.
- 2 Pet 1:14 : 14 knowing that the laying aside of my tent is imminent, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
- Mark 10:21 : 21 Jesus looked at him and loved him. 'One thing you lack,' he said. 'Go, sell everything you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.'
- Luke 9:23 : 23 Then he said to them all, 'If anyone wants to follow me, they must deny themselves, take up their cross daily, and follow me.'
- Luke 13:24 : 24 'Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
- Matt 27:32 : 32 As they were going out, they found a man of Cyrene named Simon, whom they forced to carry Jesus' cross.
- John 13:36-37 : 36 Simon Peter said to Him, 'Lord, where are You going?' Jesus answered, 'Where I am going, you cannot follow Me now, but you will follow later.' 37 'Lord,' Peter asked, 'why can't I follow You now? I will lay down my life for You!'
- John 19:17 : 17 Carrying his own cross, he went out to the place called The Place of the Skull, which in Aramaic is called Golgotha.
- John 21:19-20 : 19 Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, 'Follow me.' 20 Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved following them. This was the one who had leaned against Jesus at the supper and asked, 'Lord, who is going to betray you?'
- Acts 14:22 : 22 strengthening the disciples and encouraging them to continue in the faith, saying, 'We must go through many hardships to enter the kingdom of God.'
- Rom 6:6 : 6 We know this: our old self was crucified with Him so that the body of sin might be rendered powerless, and we would no longer be enslaved to sin.
- Rom 8:17 : 17 If we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in His sufferings so that we may also share in His glory.
- Rom 15:1-3 : 1 We who are strong ought to bear with the weaknesses of those who are weak, and not to please ourselves. 2 Each of us should please our neighbor for their good, to build them up. 3 For even Christ did not please Himself; as it is written: 'The insults of those who insult You have fallen on Me.'
- 1 Cor 8:13 : 13 Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again so that I will not cause my brother to stumble.
- 1 Cor 9:19 : 19 For though I am free from all, I have made myself a servant to everyone, so that I might win more of them.
- 1 Cor 15:31 : 31 I face death every day—yes, as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
- Luke 14:33 : 33 In the same way, any one of you who does not give up all his possessions cannot be my disciple.
- Luke 18:22 : 22 When Jesus heard this, he said to him, 'You still lack one thing. Sell everything you have and distribute it to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.'
- Luke 20:45 : 45 While all the people were listening, he said to his disciples,
- Gal 6:14 : 14 But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
- Phil 3:7 : 7 But whatever were gains to me I now consider loss because of Christ.
- Phil 3:10 : 10 I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,
- Col 1:24 : 24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of His body, which is the church.
- Col 3:5 : 5 Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which is idolatry.
- 2 Thess 3:11 : 11 We hear that some among you are living idle lives, refusing to work and instead becoming busybodies.
- Titus 2:12 : 12 It teaches us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously, and godly in the present age,
- Heb 13:13 : 13 Therefore, let us go to Him outside the camp, bearing the disgrace He bore.
- Mark 7:14 : 14 Then He called the crowd to Him and said, "Listen to Me, all of you, and understand: