Verse 25
Since I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og med denne tillit vet jeg at jeg skal bli værende, og fortsette sammen med dere alle, til deres fremgang og glede i troen;
NT, oversatt fra gresk
Og dette er jeg overbevist om, at jeg vil bli hos dere og fortsette å støtte dere alle til deres fremgang og glede i troen,
Norsk King James
Og med denne tilliten vet jeg at jeg skal fortsette sammen med dere alle for deres fremgang og glede i troen;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg er overbevist om dette, at jeg skal bli og bli hos dere alle til deres fremgang og glede i troen,
KJV/Textus Receptus til norsk
Dette er jeg overbevist om, og jeg vet at jeg skal bli og fortsette med dere alle, for deres fremgang og glede i troen,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Overbevist om dette, vet jeg at jeg skal bli og fortsette med dere alle for deres videre framgang og glede i troen,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og med denne overbevisningen vet jeg at jeg skal bli hos dere alle for deres fremgang og glede i troen,
o3-mini KJV Norsk
Med denne visshet vet jeg at jeg kan bli og fortsette blant dere alle, til gagn for deres fremgang og glede i troen.
gpt4.5-preview
Og da jeg er trygg på dette, vet jeg at jeg skal bli værende og bli hos dere alle til fremgang og glede i troen,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og da jeg er trygg på dette, vet jeg at jeg skal bli værende og bli hos dere alle til fremgang og glede i troen,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og i tillit til dette vet jeg at jeg skal bli og være med dere alle for deres fremgang og glede i troen,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og overbevist om dette, vet jeg at jeg skal bli, og bli hos dere alle, for deres fremgang og glede i troen.
Original Norsk Bibel 1866
Og dette veed jeg og er forsikkret om, at jeg skal blive og forblive hos Eder alle til Eders Forfremmelse og Glæde i Troen;
King James Version 1769 (Standard Version)
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
KJV 1769 norsk
Og med denne overbevisningen, vet jeg at jeg skal bli og fortsette med dere alle for deres fremgang og glede i troen,
KJV1611 - Moderne engelsk
And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith;
King James Version 1611 (Original)
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Norsk oversettelse av Webster
I denne overbevisningen vet jeg at jeg vil bli, ja, bli med dere alle for deres fremgang og glede i troen,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og overbevist om dette, vet jeg at jeg skal bli og være med dere alle, for deres fremgang og glede i troen,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og med denne tilliten vet jeg at jeg skal bli og bli sammen med dere alle, for deres fremgang og glede i troen;
Norsk oversettelse av BBE
Og da jeg er viss på dette, vet jeg at jeg skal bli og forbli med dere alle for deres fremgang og glede i troen,
Tyndale Bible (1526/1534)
And this am I sure of that I shall abyde and with you all continue for the furtheraunce and ioye of youre fayt
Coverdale Bible (1535)
And this am I sure of, that I shal abyde, and contynue with you all, for the furtheraunce and ioye of youre faith,
Geneva Bible (1560)
And this am I sure of, that I shal abide, and with you all continue, for your furtherance and ioy of your faith,
Bishops' Bible (1568)
And this am I sure of, that I shall abyde & continue with you all, for your furtheraunce and ioy of fayth,
Authorized King James Version (1611)
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Webster's Bible (1833)
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
American Standard Version (1901)
And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
Bible in Basic English (1941)
And being certain of this, I am conscious that I will go on, yes, and go on with you all, for your growth and joy in the faith;
World English Bible (2000)
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,
NET Bible® (New English Translation)
And since I am sure of this, I know that I will remain and continue with all of you for the sake of your progress and joy in the faith,
Referenced Verses
- Phil 2:24 : 24 And I am confident in the Lord that I myself will come soon.
- Acts 20:25 : 25 'And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again.'
- Rom 15:13 : 13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in Him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
- Rom 15:18 : 18 I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done.
- Rom 15:29 : 29 I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ's gospel.
- 2 Cor 1:24 : 24 Not that we lord it over your faith, but we are fellow workers for your joy, because it is by faith that you stand firm.
- Eph 4:11-13 : 11 And he himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors, and teachers, 12 to equip the saints for the work of ministry, to build up the body of Christ, 13 until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God, into a mature man, to the measure of the stature that belongs to the fullness of Christ.
- Ps 60:6 : 6 You have given a banner to those who fear you, to be displayed because of the truth. Selah.
- Luke 22:32 : 32 But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.
- John 21:15-17 : 15 When they had finished eating, Jesus asked Simon Peter, 'Simon son of John, do you love me more than these?' Peter replied, 'Yes, Lord, you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my lambs.' 16 Jesus asked him again, 'Simon son of John, do you love me?' Peter answered, 'Yes, Lord, you know that I love you.' Jesus said to him, 'Take care of my sheep.' 17 The third time, Jesus asked, 'Simon son of John, do you love me?' Peter was hurt that Jesus asked him a third time, 'Do you love me?' He said, 'Lord, you know everything; you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my sheep.'
- Acts 11:23 : 23 When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with devoted hearts.
- Acts 14:22 : 22 strengthening the disciples and encouraging them to continue in the faith, saying, 'We must go through many hardships to enter the kingdom of God.'
- Rom 1:11-12 : 11 For I long to see you, that I may share with you some spiritual gift to strengthen you— 12 that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.
- Rom 5:2 : 2 Through Him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in the hope of the glory of God.
- 1 Pet 1:8 : 8 Though you have not seen Him, you love Him. Though not seeing Him now, you believe in Him and rejoice with an inexpressible and glorious joy,