Verse 6

But now we have been released from the law, having died to what once bound us, so that we serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men nå er vi løst fra loven, idet vi er døde i det vi var underlagt; så vi skal tjene i en nyhets ånd, og ikke i det gamle bokstavens bok.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men nå er vi frigjort fra loven, for vi har dødd i forhold til den som holdt oss fanget; slik kan vi tjene i en nyhet av Ånden, og ikke i det gamle bokstavens ånd.

  • Norsk King James

    Men nå er vi frigjort fra loven, som vi var underlagt; så vi skal tjene i åndens fornyelse, og ikke i den gamle bokstaven.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men nå er vi løst fra loven og døde fra det som holdt oss fanget, så vi kan tjene i Åndens nye vesen og ikke i den gamle bokstavens vei.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men nå er vi frigjort fra loven, døde fra det vi ble holdt fast i; så vi skulle tjene i Åndens nye vesen og ikke i bokstavens gamle vesen.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men nå er vi løst fra loven, da vi har dødd fra det som holdt oss i fangenskap, slik at vi kan tjene i Åndens nyhet og ikke i bokstavens gammeldagshet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men nå er vi blitt frigjort fra loven, og vi har dødd fra det som holdt oss fanget, slik at vi skal tjene i Åndens nye liv, og ikke i den gamle bokstavens tjeneste.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men nå er vi frigjort fra loven, idet vi døde for den makt vi var bundet av, for at vi skal tjene med en ny ånd og ikke etter den gamle bokstavens forskrift.

  • gpt4.5-preview

    Men nå er vi løst fra loven, idet vi er døde fra det vi var bundet av, slik at vi tjener i åndens nye vesen og ikke i bokstavens gamle vesen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men nå er vi løst fra loven, idet vi er døde fra det vi var bundet av, slik at vi tjener i åndens nye vesen og ikke i bokstavens gamle vesen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men nå er vi løst fra loven, etter å ha dødd fra det som holdt oss fanget, slik at vi tjener i Åndens nye vesen, og ikke i bokstavens gamle vesen.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men nå er vi løst fra loven, som vi var holdt fanget under, så vi tjener i Åndens fornyelse, ikke etter den gamle bokstav.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men nu ere vi løste og døde fra Loven, under hvilken vi holdtes, saa at vi skulle tjene i Aandens nye Væsen og ikke i Bogstavens gamle Væsen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But now we are delivered fm the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.

  • KJV 1769 norsk

    Men nå er vi løst fra loven, idet vi er døde fra det vi ble holdt fast i, slik at vi kan tjene i Åndens nye liv, og ikke i den gamle bokstavens tjeneste.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.

  • King James Version 1611 (Original)

    But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men nå er vi løst fra loven, da vi er døde fra det som holdt oss fanget, slik at vi tjener i Åndens nyhet og ikke i bokstavens gamlehet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men nå er vi fri fra loven, som holdt oss bundet, slik at vi kan tjene i åndens nye liv og ikke i bokstavens gamle.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men nå er vi løst fra loven, ved at vi er døde for det som holdt oss fanget, så vi tjener i Åndens nyhet og ikke i bokstavens gammelhet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men nå er vi frigjort fra loven, ved å ha dødd for det som holdt oss fanget; så vi tjener i Åndens nye liv, ikke etter bokstavens gamle vei.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But now are we delivered fro the lawe and deed fro that whervnto we werein bondage that we shuld serve in a newe conversacion of ye sprete and not in ye olde conversacion of the letter.

  • Coverdale Bible (1535)

    But now are we lowsed from the lawe, and deed vnto it, that helde vs captyue, so that we shulde serue in a new conuersacion of the sprete, and not in the olde conuersacion of the letter.

  • Geneva Bible (1560)

    But now we are deliuered from the Lawe, he being dead in whom we were holden, that we should serue in newnesse of Spirite, and not in the oldnesse of the letter.

  • Bishops' Bible (1568)

    But nowe are we delyuered from the lawe, and dead vnto it whervnto we were in bondage, that we shoulde serue in newenesse of spirite, and not in the oldnesse of the letter.

  • Authorized King James Version (1611)

    But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not [in] the oldness of the letter.

  • Webster's Bible (1833)

    But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and now we have ceased from the law, that being dead in which we were held, so that we may serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.

  • American Standard Version (1901)

    But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.

  • Bible in Basic English (1941)

    But now we are free from the law, having been made dead to that which had power over us; so that we are servants in the new way of the spirit, not in the old way of the letter.

  • World English Bible (2000)

    But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But now we have been released from the law, because we have died to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code.

Referenced Verses

  • Rom 6:4 : 4 Therefore, we were buried with Him by baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
  • 2 Cor 3:6 : 6 He has made us competent as ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
  • Rom 7:4 : 4 Therefore, my brothers and sisters, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another—to Him who was raised from the dead—in order that we might bear fruit for God.
  • Rom 6:2 : 2 Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?
  • Gal 4:4-5 : 4 But when the fullness of time had come, God sent forth His Son, born of a woman, born under the law, 5 to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons.
  • Gal 6:15 : 15 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but what matters is a new creation.
  • Phil 3:3 : 3 For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, glory in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh.
  • Col 3:10 : 10 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge according to the image of its Creator.
  • 2 Cor 5:17 : 17 Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
  • Gal 2:19-20 : 19 For through the law I died to the law, so that I might live to God. I have been crucified with Christ. 20 I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
  • Gal 3:13 : 13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who is hung on a tree.'
  • Gal 3:23-25 : 23 Before this faith came, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed. 24 So the law was our guardian until Christ came, so that we might be justified by faith. 25 Now that faith has come, we are no longer under a guardian.
  • Rom 6:11 : 11 So you too consider yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus our Lord.
  • Rom 6:14-15 : 14 For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace. 15 What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? Certainly not!
  • Rom 6:19 : 19 I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. Just as you presented the parts of your body as slaves to impurity and lawlessness leading to more lawlessness, so now present them as slaves to righteousness leading to sanctification.
  • Rom 6:22 : 22 But now, having been freed from sin and bound to God, you have your fruit, which leads to sanctification—and the outcome is eternal life.
  • Rom 7:1 : 1 Do you not know, brothers and sisters (for I am speaking to those who know the law), that the law has authority over a person as long as they live?
  • Ezek 11:19 : 19 I will give them one heart, and I will put a new spirit within them. I will remove the heart of stone from their bodies and give them a heart of flesh.
  • Ezek 36:26 : 26 I will give you a new heart and put a new spirit within you. I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • Rom 1:9 : 9 For God, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, is my witness that I unceasingly mention you
  • Rom 2:27-29 : 27 The one who is not physically circumcised but keeps the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker. 28 For a person is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision merely outward and physical. 29 But a person is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart, by the Spirit, not by the letter. Such a person’s praise is not from people, but from God.
  • Rom 12:2 : 2 Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is—His good, pleasing, and perfect will.