Verse 29
And just as Isaiah said previously: 'Unless the Lord of Hosts had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been made like Gomorrah.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og som Esaias før har sagt: Hvis ikke Herren Sabbaoth hadde latt oss få et frø, ville vi blitt som Sodoma, og blitt gjort lik Gomorra.
NT, oversatt fra gresk
Og som Esaias har sagt før: "Hvis ikke Herren, Sebaoth, hadde latt oss få en rest, ville vi vært som Sodoma og lignet Gomorra."
Norsk King James
Og som Esaias tidligere sa: Hvis ikke Herren over hærer hadde latt oss ha en rest, ville vi vært som Sodoma, og vært lik Gomorra.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og som Jesaja sa tidligere: «Hadde ikke Herren Sebaot latt en ætt bli tilbake for oss, had vi blitt som Sodoma og blitt lik Gomorra.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Og som Esaias sa før: «Hadde ikke Herren Sebaot etterlatt oss en ætt, var vi blitt som Sodoma og liknet Gomorra.»
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og som Jesaja tidligere har sagt: «Hadde ikke Herren Sebaot etterlatt oss et avkom, ville vi blitt som Sodoma, og vi ville blitt lik Gomorra.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og som Jesaja sa i forveien: Hadde ikke Herren over hærskarene latt oss beholde en ætt, ville vi ha blitt som Sodoma, og vi ville ha vært lik Gomorra.
o3-mini KJV Norsk
Og som Esaias sa tidligere: 'Hadde ikke Herr Sabaoth latt et frø være igjen for oss, ville vi vært som Sodoma og gjort til lik Gomorra.'
gpt4.5-preview
Og som Jesaja tidligere har sagt: «Hadde ikke Herren Sebaot latt en ætt bli igjen til oss, ville vi ha blitt som Sodoma og vært lik Gomorra.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og som Jesaja tidligere har sagt: «Hadde ikke Herren Sebaot latt en ætt bli igjen til oss, ville vi ha blitt som Sodoma og vært lik Gomorra.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og som Jesaja tidligere har sagt: 'Hadde ikke Herren, hærskarenes Gud, etterlatt oss en slekt, ville vi blitt som Sodoma og liknet Gomorra.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Som Jesaja forutså: Om ikke Herren, hærskarenes Gud, hadde etterlatt oss avkom, skulle vi ha blitt som Sodoma og vært lik Gomorra.
Original Norsk Bibel 1866
Og som Esaias haver sagt tilforn: Dersom den Herre Zebaoth ikke havde levnet os Afkom, vare vi blevne som Sodoma og blevne lige med Gomorra.
King James Version 1769 (Standard Version)
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
KJV 1769 norsk
Og som Esaias har sagt før: Hadde ikke Herren, hærskarenes Gud, latt oss en ætt, hadde vi blitt som Sodoma, og vært lik Gomorra.
KJV1611 - Moderne engelsk
And as Isaiah said before, Unless the Lord of Hosts had left us a seed, we would have become like Sodom, and we would have been made like Gomorrah.
King James Version 1611 (Original)
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
Norsk oversettelse av Webster
Som Jesaja også har sagt tidligere: Hvis ikke Herren, hærskarenes Gud hadde latt oss bli med et ætt, ville vi blitt som Sodoma og blitt gjort like Gomorra.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og som Jesaja sa før, Hadde ikke Herren, Sebaots Gud, latt oss en ætt tilbake, hadde vi blitt som Sodoma, og vi hadde blitt som Gomorra.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og som Jesaja forutsa: Hadde ikke Herren Sebaot latt en ætt bli igjen, ville vi vært som Sodoma, og vi ville blitt gjort lik Gomorra.
Norsk oversettelse av BBE
Og som Jesaja tidligere har sagt: Hadde ikke hærskarenes Herre latt oss få en sæd, ville vi blitt som Sodoma og vært lik Gomorra.
Tyndale Bible (1526/1534)
And as Esaias sayd before: Except the Lorde of sabaoth had left us seede we had bene made as Zodoma and had bene lykened to Gomorra.
Coverdale Bible (1535)
And as Esay sayde before: Excepte the LORDE of Sabbaoth had lefte vs sede, we shulde haue bene as Sodoma, and like vnto Gomorra.
Geneva Bible (1560)
And as Esaias sayde before, Except the Lord of hostes had left vs a seede, we had bene made as Sodom, and had bene like to Gomorrha.
Bishops' Bible (1568)
And as Esaias sayde before: Except the Lorde of Sabboth had lefte vs seede, we had ben made as Sodoma, and had ben lykened to Gomorrha.
Authorized King James Version (1611)
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
Webster's Bible (1833)
As Isaiah has said before, "Unless the Lord of Hosts{Greek: Sabaoth} had left us a seed, We would have become like Sodom, And would have been made like Gomorrah."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and according as Isaiah saith before, `Except the Lord of Sabaoth did leave to us a seed, as Sodom we had become, and as Gomorrah we had been made like.'
American Standard Version (1901)
And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
Bible in Basic English (1941)
And, as Isaiah had said before, If the Lord of armies had not given us a seed, we would have been like Sodom and Gomorrah.
World English Bible (2000)
As Isaiah has said before, "Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah."
NET Bible® (New English Translation)
Just as Isaiah predicted,“If the Lord of Heaven’s Armies had not left us descendants, we would have become like Sodom, and we would have resembled Gomorrah.”
Referenced Verses
- Isa 1:9 : 9 Unless the LORD of hosts had left us a few survivors, we would have been like Sodom, we would have been like Gomorrah.
- Isa 13:19 : 19 Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.
- Jer 50:40 : 40 As God overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighbors, declares the LORD, no one will live there, and no human being will dwell in it.
- Jas 5:4 : 4 Look, the wages that you withheld from the workers who harvested your fields are crying out, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of Hosts.
- Amos 4:11 : 11 I overthrew some of you as God overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a firebrand snatched from the burning, yet you did not return to Me,' declares the LORD.
- Jer 49:18 : 18 As with the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighboring towns, says the LORD, no one will live there; no human being will stay in it.
- Deut 29:23 : 23 All the nations will ask, 'Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?'
- Gen 19:24-25 : 24 Then the LORD rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah—from the LORD out of the heavens. 25 Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities—and also the vegetation in the land.
- Isa 6:13 : 13 Yet a tenth will remain in the land, and it will once again be ravaged. Like a terebinth or an oak whose stump remains when it is felled, the holy seed is its stump.
- Lam 3:22 : 22 Because of the LORD’s steadfast love we are not consumed, for His mercies never end.
- Lam 4:6 : 6 The iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, which was overthrown in a moment, with no hand turned to help her.
- Zeph 2:6 : 6 The seacoast will become pasturelands, with meadows for shepherds and sheepfolds.
- 2 Pet 2:6 : 6 and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes and made them an example of what is going to happen to the ungodly,
- Jude 1:7 : 7 In the same way, Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which likewise indulged in sexual immorality and pursued unnatural desires, serve as an example by undergoing the punishment of eternal fire.