1 Kings 1:2
So his servants said to him, "Let us search for a young virgin to attend to my lord the king. She will care for the king and lie beside him to keep him warm."
So his servants said to him, "Let us search for a young virgin to attend to my lord the king. She will care for the king and lie beside him to keep him warm."
Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.
Therefore his servants said to him, Let there be sought for my lord the king a young virgin, and let her stand before the king and care for him, and let her lie in your arms, that my lord the king may gain warmth.
Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.
Wherefore his servants{H5650} said{H559} unto him, Let there be sought{H1245} for my lord{H113} the king{H4428} a young{H5291} virgin:{H1330} and let her stand{H5975} before{H6440} the king,{H4428} and cherish{H5532} him; and let her lie{H7901} in thy bosom,{H2436} that my lord{H113} the king{H4428} may get heat.{H2552}
Wherefore his servants{H5650} said{H559}{(H8799)} unto him, Let there be sought{H1245}{(H8762)} for my lord{H113} the king{H4428} a young{H5291} virgin{H1330}: and let her stand{H5975}{(H8804)} before{H6440} the king{H4428}, and let her cherish{H5532}{(H8802)} him, and let her lie{H7901}{(H8804)} in thy bosom{H2436}, that my lord{H113} the king{H4428} may get heat{H2552}{(H8804)}.
Then sayde his seruauntes vnto him: Let vs seke a yonge damsell a virgin for oure lorde the kynge, to stonde before the kynge, and to norish him, & to slepe in his armes, and to warme oure lorde the kynge.
Wherefore his seruants saide vnto him, Let there be sought for my lord ye King a yong virgin, and let her stand before the King, and cherish him: and let her lie in thy bosome, that my lord the King may get heate.
Wherefore his seruauntes sayde vnto him: Let there be sought for my lord the king a young virgyn, to stande before the king and to cherishe him, and let her lye in thy bosome, that my lorde the king may get heate.
Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.
Therefore his servants said to him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and cherish him; and let her lie in your bosom, that my lord the king may keep warm.
and his servants say to him, `Let them seek for my lord the king a young woman, a virgin, and she hath stood before the king, and is to him a companion, and hath lain in thy bosom, and my lord the king hath heat.'
Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and cherish him; and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.
Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and cherish him; and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.
So his servants said to him, Let search be made for a young virgin for my lord the king, to take care of him and be waiting on him; and you may take her in your arms, and so my lord the king will be warm.
Therefore his servants said to him, "Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and cherish him; and let her lie in your bosom, that my lord the king may keep warm."
His servants advised him,“A young virgin must be found for our master, the king, to take care of the king’s needs and serve as his nurse. She can also sleep with you and keep our master, the king, warm.”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
3 They searched throughout the land of Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite. They brought her to the king.
4 The young woman was very beautiful, and she cared for the king and served him, but the king had no intimate relations with her.
1 King David had grown old, and he was advanced in age. Though they covered him with blankets, he could not stay warm.
11 Then Nathan said to Bathsheba, Solomon’s mother, "Have you not heard that Adonijah, the son of Haggith, has become king, and our lord David does not know about it?"
12 "Now go, please, let me advise you so that you may save your own life and the life of your son Solomon.
13 Go to King David and say to him, 'My lord the king, did you not swear to your servant, saying, "Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne"? Then why has Adonijah become king?'
14 While you are still speaking to the king, I will come in after you and confirm your words."
15 So Bathsheba went to see the king in his chamber. The king was very old, and Abishag the Shunammite was attending to him.
16 Bathsheba bowed low and paid homage to the king. The king asked her, "What is it you want?"
16 'Now I have one request to make of you; do not refuse me.' And she said, 'Speak.'
17 He continued, 'Please ask King Solomon—he will not refuse you—to give me Abishag the Shunammite as my wife.'
18 'Very well,' Bathsheba replied. 'I will speak to the king for you.'
19 So Bathsheba went to King Solomon to speak to him on behalf of Adonijah. The king rose to meet her, bowed down to her, and then sat on his throne. He also had a throne placed for the king’s mother, and she sat at his right hand.
20 She said, 'I have one small request to make of you. Do not refuse me.' The king replied, 'Ask, my mother, for I will not refuse you.'
21 So she said, 'Let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah as his wife.'
22 King Solomon answered his mother, 'Why do you request Abishag the Shunammite for Adonijah? You might as well request the kingdom for him—for he is my elder brother—yes, for him and for Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah!'
2 Then the king’s attendants said, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
3 Let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom to gather every beautiful young virgin to the citadel of Susa, to the harem under the custody of Hegai, the king’s eunuch in charge of the women, and let them be given beauty treatments.
27 Is this decision from my lord the king, without letting your servants know who is to sit on the throne of my lord the king after him?"
28 King David responded, "Call Bathsheba to me." So she came into the king's presence and stood before him.
24 Then David comforted his wife Bathsheba, and he went to her and lay with her. She gave birth to a son, and they named him Solomon. The Lord loved him,
40 David’s servants went to Abigail at Carmel and said to her, 'David has sent us to you to take you to become his wife.'
41 Abigail got up, bowed with her face to the ground, and said, 'Here is your servant, ready to wash the feet of the servants of my lord.'
31 Then Bathsheba bowed down with her face to the ground to pay homage to the king and said, "May my lord King David live forever!"
32 King David said, "Call Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada to me." When they came before the king,
9 The young woman pleased him and gained his favor. So he promptly provided her with beauty treatments and her portion of food, along with seven chosen young women from the king’s palace. He moved her and her attendants to the best place in the harem.
47 The king's servants have also come to bless our lord King David, saying, 'May your God make Solomon's name more famous than yours and his throne greater than yours!' And the king bowed on his bed in worship.
15 The king’s servants replied to him, 'Your servants are ready to do whatever my lord the king chooses.'
20 Now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
2 One evening, David got up from his bed and walked around on the roof of the king’s house. From the roof, he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful.
3 David sent someone to inquire about the woman, and it was reported to him, 'Isn’t this Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite?'
4 So David sent messengers, took her, and she came to him. He slept with her while she was purifying herself from her uncleanness. Then she returned to her house.
22 Then Saul ordered his servants, 'Speak to David privately and say, "Look, the king likes you, and all his servants love you; now become his son-in-law."'
13 the young woman would go to the king, and she was given whatever she requested to take with her from the harem to the king’s palace.
14 She would go in the evening, and in the morning she would return to a second harem under the custody of Shaashgaz, the king’s eunuch in charge of the concubines. She would not go to the king again unless he delighted in her and summoned her by name.
15 When it was Esther’s turn—the daughter of Abihail, the uncle of Mordecai who had adopted her as his own daughter—to go to the king, she did not request anything except what Hegai, the king’s eunuch in charge of the women, recommended. And Esther won the favor of everyone who saw her.
15 Now I have come to speak this word to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak to the king—perhaps the king will grant the request of his servant.
16 For the king will hear me and deliver me from the hand of the man who seeks to destroy me and my son together out of the inheritance of God.'
17 And your servant thought, 'May the word of my lord the king bring me peace, for my lord the king is like an angel of God in discerning good and evil. May the LORD your God be with you.'
15 Then Saul sent the messengers back to see David, saying, 'Bring him to me in his bed so I can kill him.'
11 to bring Queen Vashti before the king wearing her royal crown, in order to display her beauty to the people and officials, for she was very beautiful.
3 When David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the house and placed them in confinement, providing for them but no longer going to them. They remained confined like widows until the day of their death.
22 So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
1 Joab, son of Zeruiah, realized that the king's heart was focused on Absalom.
8 Ask your servants, and they will confirm this. Therefore, may my men find favor in your eyes, because we have come on a festive day. Please give whatever you can spare to your servants and to your son, David.’"
24 Absalom went to the king and said, 'Your servant has shearers. Will the king and his attendants please join me?'
4 When he lies down, take note of the place where he is lying. Then go, uncover his feet, and lie down. He will tell you what to do.
14 Ahimelech answered the king, 'Who among all your servants is as faithful as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard, and highly respected in your house?'
7 But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those who eat at your table, for they supported me when I fled from your brother Absalom.
15 We will cut timber from Lebanon, as much as you need. We will float it in rafts by sea to Joppa, and you can then take it up to Jerusalem.