2 Samuel 15:23

Linguistic Bible Translation from Source Texts

The whole countryside wept aloud as the king and all the people passed by. They crossed the Kidron Valley, and the people moved on toward the wilderness.

Additional Resources

Other Translations

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

  • KJV1611 – Modern English

    And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

  • King James Version 1611 (Original)

    And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

  • American Standard Version with Strong's Numbers

    And all the country{H776} wept{H1058} with a loud{H1419} voice,{H6963} and all the people{H5971} passed over:{H5674} the king{H4428} also himself passed over{H5674} the brook{H5158} Kidron,{H6939} and all the people{H5971} passed over,{H5674} toward{H6440} the way{H1870} of the wilderness.{H4057}

  • King James Version with Strong's Numbers

    And all the country{H776} wept{H1058}{(H8802)} with a loud{H1419} voice{H6963}, and all the people{H5971} passed over{H5674}{(H8802)}: the king{H4428} also himself passed over{H5674}{(H8802)} the brook{H5158} Kidron{H6939}, and all the people{H5971} passed over{H5674}{(H8802)}, toward{H6440} the way{H1870} of the wilderness{H4057}.

  • Coverdale Bible (1535)

    And all the lande wepte with loude voyce, and all the people with them. And the kynge wete ouer the broke Cedron, and all the people wente ouer by the waye that goeth to the wyldernes.

  • Geneva Bible (1560)

    And all the countrey wept with a loude voyce, and all the people went forward, but the King passed ouer the brooke Kidron: and all the people went ouer toward the way of ye wildernes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And all the countrey wepte with a loude voyce, & all the people went ouer: The king also him selfe passed ouer the brooke Cedron, and all the people went ouer towarde the waye that leadeth to the wildernesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

  • Webster's Bible (1833)

    All the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And all the land are weeping -- a great voice, and all the people are passing over; and the king is passing over through the brook Kidron, and all the people are passing over on the front of the way of the wilderness;

  • American Standard Version (1901)

    And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

  • American Standard Version (1901)

    And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

  • Bible in Basic English (1941)

    And there was great weeping in all the country when all the people went through; and the king himself was waiting in the Kidron valley and all the people went by him in the direction of the olive-tree on the edge of the waste land.

  • World English Bible (2000)

    All the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

  • NET Bible® (New English Translation)

    All the land was weeping loudly as all these people were leaving. As the king was crossing over the Kidron Valley, all the people were leaving on the road that leads to the desert.

Referenced Verses

  • 2 Sam 16:2 : 2 The king asked Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and summer fruit are for the young men to eat, and the wine is for those who become weary in the wilderness to drink."
  • 1 Kgs 2:37 : 37 'For on the day you leave and cross the Kidron Valley, you can be sure that you will certainly die. Your blood will be on your own head.'
  • John 18:1 : 1 After Jesus had said these things, he went out with his disciples across the Kidron Valley to a place where there was a garden, which he and his disciples entered.
  • Rom 12:15 : 15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
  • 1 Kgs 15:13 : 13 He also removed his mother Maacah from her position as queen mother because she had made a repulsive image for Asherah. Asa cut down her idol and burned it in the Kidron Valley.
  • 2 Chr 29:16 : 16 The priests entered the inner part of the house of the LORD to cleanse it. They brought out all the unclean things they found in the temple of the LORD and carried them to the courtyard of the house of the LORD. The Levites then took them and carried them out to the Kidron Valley.
  • Matt 3:1 : 1 At that time, John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea,
  • Matt 3:3 : 3 This is the one who was spoken of through the prophet Isaiah: 'A voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way for the Lord; make His paths straight.'
  • Luke 1:80 : 80 The child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.

Similar Verses (AI)

These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.

  • 22 David said to Ittai, 'Go ahead, cross over.' So Ittai the Gittite and all his men and their families crossed over with him.

  • 30 David continued up the ascent of the Mount of Olives, weeping as he went. His head was covered, and he was walking barefoot. All the people with him also covered their heads and were weeping as they went up.

  • 79%

    20 When Absalom's servants came to the woman at the house, they asked, 'Where are Ahimaaz and Jonathan?' She answered, 'They crossed over the stream.' The servants searched but did not find them, and they returned to Jerusalem.

    21 After they had left, the two men came up out of the well. They went and informed King David, saying, 'Get up and cross the river quickly, because this is what Ahithophel has advised against you.'

    22 So David and all the people with him arose and crossed the Jordan. By daybreak, not a single one was left who had not crossed the Jordan.

  • 24 Behold, Zadok was there too, and with him were all the Levites carrying the Ark of the Covenant of God. They set down the Ark of God, and Abiathar went up until all the people had finished crossing out of the city.

  • 75%

    38 Let your servant dwell here and die in my own town near the graves of my father and mother. But here is your servant Chimham. Let him cross over with my lord the king, and do for him whatever seems good to you."

    39 The king said, "Chimham shall cross over with me, and I will do for him whatever you desire. And anything you request of me, I will do for you."

    40 So all the people crossed the Jordan, and the king crossed too. The king kissed Barzillai and blessed him. Then Barzillai returned to his own home.

  • 24 David went to Mahanaim, and Absalom crossed the Jordan with all the men of Israel.

  • 75%

    17 The king went out with all the people following him, and they stopped at a place some distance away.

    18 All his servants passed by him, along with all the Kerethites, Pelethites, and six hundred Gittites who had come with him from Gath, marching past in front of the king.

    19 The king said to Ittai the Gittite, 'Why should you go with us too? Go back and stay with the new king, for you are a foreigner and an exile from your homeland.'

  • 15 He won over the hearts of all the men of Judah as though they were one person. They sent word to the king, 'Return, you and all your men.'

  • 73%

    36 As he finished speaking, the king’s sons arrived, weeping loudly. The king and all his servants also wept bitterly.

    37 Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, king of Geshur. David mourned for his son every day.

  • 11 When all the people had completed crossing, the ark of the LORD and the priests also crossed over, in the sight of the people.

  • 2 Sam 19:1-4
    4 verses
    73%

    1 The king was deeply moved and went up to the upper room over the gate and wept. As he went, he said, "My son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died in your place, Absalom, my son, my son!"

    2 Joab was told, "The king is weeping and mourning over Absalom."

    3 So the victory that day was turned into mourning for all the people, because they heard it said that the king was grieving for his son.

    4 The people stole away into the city that day, as men who are ashamed steal away when they flee from battle.

  • 31 Mephibosheth said to the king, 'Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely.'

  • 71%

    31 Then David said to Joab and all the people with him, 'Tear your clothes, put on sackcloth, and mourn for Abner.' And King David himself walked behind the bier.

    32 They buried Abner in Hebron. The king wept aloud at Abner’s tomb, and all the people wept with him.

  • 4 Then David and the people who were with him lifted their voices and wept until they could weep no more because they had no strength left.

  • 71%

    17 Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David.

    18 With him were a thousand Benjaminites, along with Ziba, the steward of Saul's household, and his fifteen sons and twenty servants. They rushed to the Jordan, ahead of the king,

  • 14 So when the people set out from their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.

  • 17 The priests carrying the ark of the covenant of the LORD stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan, while all Israel crossed on dry ground until the entire nation had finished crossing the Jordan.

  • 12 They mourned, wept, and fasted until evening for Saul, for Jonathan his son, for the people of the LORD, and for the house of Israel, because they had fallen by the sword.

  • 69%

    14 The king and all the people with him arrived exhausted, and he refreshed himself there.

    15 Meanwhile, Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.

  • 29 Abner and his men marched through the Arabah all that night. They crossed the Jordan, traveled through the Bithron, and arrived at Mahanaim.

  • 2 Sam 19:8-9
    2 verses
    69%

    8 Now go out and encourage your men. I swear by the LORD that if you do not go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come upon you from your youth until now."

    9 So the king got up and sat in the gateway. When the people were told, "The king is sitting in the gateway," they all came before him. Meanwhile, the Israelites fled to their homes.

  • 18 The boundary continued to the northern slope opposite the Arabah and went down into the Arabah.

  • 14 David said to all his servants who were with him in Jerusalem, 'Arise, let us flee, or there will be no escape for us from Absalom. Hurry and leave, or he will quickly overtake us, bring disaster upon us, and strike the city with the edge of the sword.'

  • 2 David divided the troops into three groups: one-third under Joab, one-third under Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, and one-third under Ittai the Gittite. Then the king said to the troops, 'I will also go into battle with you.'

  • 17 David sang this lament for Saul and his son Jonathan:

  • 41 When the boy had gone, David got up from the south side and fell facedown on the ground. He bowed three times, and then they kissed each other and wept together—David weeping the most.

  • 4 David said to him, 'What happened? Tell me.' He answered, 'The people fled from the battle, and many fell and died. Saul and Jonathan, his son, are also dead.'

  • 13 Now rise up and cross over the Zered Valley.' So we crossed over the Zered Valley.

  • 11 'Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing ahead of you into the Jordan.'

  • 13 David crossed over to the other side and stood on top of the hill at a distance, with a wide space between them.

  • 21 Then David returned to the two hundred men who had been too exhausted to follow him and had stayed behind at the Besor Valley. They came out to meet David and the troops with him, and David greeted them warmly.

  • 34 Meanwhile, Absalom fled. Now the watchman looked up and saw a large crowd coming down the hill on the road behind him.

  • 16 Now, send word quickly to David, saying, 'Do not spend the night in the wilderness near the fords. Cross over immediately, or the king and all the people with him may be swallowed up.'

  • 10 When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they held a great and solemn lamentation. Joseph observed seven days of mourning for his father.