Exodus 14:11

Linguistic Bible Translation from Source Texts

They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to die in the wilderness? What have you done to us by bringing us out of Egypt?

Additional Resources

Other Translations

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?

  • KJV1611 – Modern English

    And they said to Moses, Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? why have you dealt with us in this way, to bring us out of Egypt?

  • King James Version 1611 (Original)

    And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?

  • American Standard Version with Strong's Numbers

    And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to bring us forth out of Egypt?

  • King James Version with Strong's Numbers

    And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Tha sayde they vnto Moses? were there no graues for us in Egipte, but thou must bringe us awaye for to dye in the wyldernesse? wherfore hast thou serued us thus, for to carie us out of Egipte?

  • Coverdale Bible (1535)

    And sayde vnto Moses: Were there no graues in Egipte, yt thou hast brought vs awaye to dye in the wyldernes? Wherfore hast thou done this vnto vs, that thou hast caried vs out of Egipte?

  • Geneva Bible (1560)

    And they sayde vnto Moses, Hast thou brought vs to die in the wildernes, because there were no graues in Egypt? wherefore hast thou serued vs thus, to carie vs out of Egypt?

  • Bishops' Bible (1568)

    But they sayde vnto Moyses: because there were no graues in Egypt, hast thou therfore brought vs away for to dye in the wildernesse? Wherfore hast thou serued vs thus, for to carry vs out of Egypt?

  • Authorized King James Version (1611)

    And they said unto Moses, Because [there were] no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?

  • Webster's Bible (1833)

    They said to Moses, "Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you treated us this way, to bring us forth out of Egypt?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they say unto Moses, `Because there are no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in a wilderness? what is this thou hast done to us -- to bring us out from Egypt?

  • American Standard Version (1901)

    And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to bring us forth out of Egypt?

  • American Standard Version (1901)

    And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to bring us forth out of Egypt?

  • Bible in Basic English (1941)

    And they said to Moses, Was there no resting-place for the dead in Egypt, that you have taken us away to come to our death in the waste land? why have you taken us out of Egypt?

  • World English Bible (2000)

    They said to Moses, "Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you treated us this way, to bring us forth out of Egypt?

  • NET Bible® (New English Translation)

    and they said to Moses,“Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the desert? What in the world have you done to us by bringing us out of Egypt?

Referenced Verses

  • Ps 106:7-8 : 7 Our ancestors in Egypt did not consider Your miracles; they did not remember the abundance of Your lovingkindness but rebelled at the sea, the Red Sea. 8 Yet He saved them for His name’s sake, to make His mighty power known.
  • Gen 43:6 : 6 Israel said, “Why did you bring this trouble on me by telling the man that you had another brother?”
  • Exod 5:22 : 22 Moses returned to the Lord and said, "Lord, why have you brought trouble on this people? Why did you send me?"
  • Exod 15:23-24 : 23 When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. That is why the place is called Marah. 24 So the people grumbled against Moses, saying, 'What are we to drink?'
  • Exod 16:2-3 : 2 The entire assembly of the Israelites complained against Moses and Aaron in the wilderness. 3 The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD's hand in the land of Egypt, where we sat by pots of meat and ate bread until we were full! But you brought us into this wilderness to kill this entire assembly with hunger."
  • Exod 17:2-3 : 2 So the people quarreled with Moses, saying, "Give us water to drink." Moses replied to them, "Why are you quarreling with me? Why are you testing the LORD?" 3 But the people were very thirsty for water there, and they complained against Moses, saying, "Why did you bring us out of Egypt to kill us, our children, and our livestock with thirst?"
  • Num 11:1 : 1 Now the people began to complain bitterly in the hearing of the LORD, and when the LORD heard this, His anger burned, and fire from the LORD consumed the outskirts of the camp.
  • Num 11:15 : 15 If this is how You are going to treat me, please go ahead and kill me—if I have found favor in Your eyes—and do not let me see my misery.
  • Num 14:1-4 : 1 Then the entire assembly raised their voices and cried, and the people wept throughout that night. 2 All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole community said to them, "If only we had died in Egypt or in this wilderness! 3 Why is the LORD bringing us to this land only to fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn't it be better for us to return to Egypt? 4 And they said to each other, "Let us appoint a leader and return to Egypt.

Similar Verses (AI)

These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.

  • 87%

    12Isn't this what we told you in Egypt, saying, 'Leave us alone so we can serve the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.

    13Moses answered the people, “Do not be afraid. Stand firm, and you will see the LORD's salvation, which He will accomplish for you today. The Egyptians you see today, you will never see again forever.

  • Num 14:1-4
    4 verses
    84%

    1Then the entire assembly raised their voices and cried, and the people wept throughout that night.

    2All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole community said to them, "If only we had died in Egypt or in this wilderness!

    3Why is the LORD bringing us to this land only to fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn't it be better for us to return to Egypt?

    4And they said to each other, "Let us appoint a leader and return to Egypt.

  • Num 20:3-5
    3 verses
    84%

    3The people quarreled with Moses, saying, "If only we had died when our brothers died before the LORD!

    4Why have you brought the LORD's assembly into this wilderness, for us and our livestock to die here?

    5Why did you bring us up from Egypt to this terrible place? It has no grain, figs, vines, or pomegranates, and there is no water to drink!

  • Exod 17:2-4
    3 verses
    82%

    2So the people quarreled with Moses, saying, "Give us water to drink." Moses replied to them, "Why are you quarreling with me? Why are you testing the LORD?"

    3But the people were very thirsty for water there, and they complained against Moses, saying, "Why did you bring us out of Egypt to kill us, our children, and our livestock with thirst?"

    4Then Moses cried out to the LORD, saying, "What should I do with these people? They are almost ready to stone me!"

  • Exod 16:2-3
    2 verses
    82%

    2The entire assembly of the Israelites complained against Moses and Aaron in the wilderness.

    3The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD's hand in the land of Egypt, where we sat by pots of meat and ate bread until we were full! But you brought us into this wilderness to kill this entire assembly with hunger."

  • 5The people spoke against God and Moses: 'Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? There is no bread, no water, and we detest this miserable food!'

  • Num 16:13-14
    2 verses
    80%

    13Isn't it enough that you brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? Must you also lord it over us?

    14What's more, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Do you intend to gouge out the eyes of these men? We will not come!"

  • 6They did not ask, ‘Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the wilderness, through a land of deserts and ravines, a land of drought and deep darkness, a land where no one travels and no one lives?’

  • 27You grumbled in your tents and said, 'Because the LORD hates us, He brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.'

  • 10As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians marching after them! They were terrified and cried out to the LORD.

  • Num 11:11-12
    2 verses
    78%

    11So Moses said to the LORD, 'Why have You brought trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight, that You lay the burden of all these people on me?

    12Did I conceive all these people? Did I give birth to them? Why do You tell me to carry them in my arms, like a nurse carries an infant, to the land You promised their ancestors?

  • 13But Moses said to the LORD, "The Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.

  • Num 20:15-16
    2 verses
    78%

    15Our ancestors went down to Egypt, and we lived there for a long time. But the Egyptians mistreated us and our ancestors.

    16When we cried out to the LORD, he heard our voice, sent an angel, and brought us out of Egypt. Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory.

  • 5When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about the Israelites. They said, “What have we done? We have let the Israelites go and lost their services!”

  • Exod 5:21-22
    2 verses
    77%

    21They said to them, "May the Lord see and judge you, because you have made us obnoxious in the eyes of Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us."

    22Moses returned to the Lord and said, "Lord, why have you brought trouble on this people? Why did you send me?"

  • 28Otherwise, the land from which you brought us out will say, "The LORD was not able to bring them into the land he promised them, and because he hated them, he brought them out to kill them in the wilderness."

  • 33The Egyptians pressured the people to send them out of the land quickly, for they said, 'We are all going to die!'

  • 12So Aaron did as Moses commanded and ran into the midst of the assembly, and the plague had already begun among the people. He put the incense in and made atonement for the people.

  • 3Pharaoh will think of the Israelites, 'They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has trapped them.'

  • 11The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, despite all the signs I have performed among them?

  • 9Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh slavery.

  • 15Then the LORD said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move forward.

  • 20but for a whole month—until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you—because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before Him, saying, ‘Why did we ever leave Egypt?’

  • 39When Moses relayed these words to all the Israelites, the people mourned greatly.

  • 40They said to Aaron, 'Make us gods who will lead us, for we do not know what has happened to this Moses, who brought us out of the land of Egypt.'

  • 15Then the Israelite overseers went and appealed to Pharaoh: "Why are you treating your servants this way?"

  • 75%

    11But Moses sought the favor of the LORD his God and said, "LORD, why does your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?"

    12Why should the Egyptians say, 'He brought them out with evil intent, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth'? Turn from your burning anger and relent concerning this disaster against your people.

  • 4But the king of Egypt said, "Moses and Aaron, why are you distracting the people from their labor? Get back to your work."

  • 16'The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath, so he slaughtered them in the wilderness.'

  • 41But Moses said, 'Why are you disobeying the LORD's command? This will not succeed.

  • 24So the people grumbled against Moses, saying, 'What are we to drink?'

  • 1The LORD spoke to Moses, saying:

  • 14The man replied, 'Who made you a ruler and judge over us? Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?' Moses was afraid and thought, 'Surely this matter is known.'

  • 5And what He did for you in the wilderness until you reached this place.

  • 17When Pharaoh let the people go, God did not lead them along the road through the country of the Philistines, though it was shorter. For God said, 'If they face war, they might change their minds and return to Egypt.'