Ezekiel 19:6
He prowled among the lions; he became a young lion. He learned to tear prey and devoured people.
He prowled among the lions; he became a young lion. He learned to tear prey and devoured people.
And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch prey, and devoured men.
And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
which wente amonge the lyons, & became a fearce lyon: lerned to spoyle and to deuoure folcke:
Which went among the lyons, and became a lyon, and learned to catch the praye, and he deuoured men.
Which went among the lions, and became a fearce lion, learned to catche the pray, and to deuour folke,
And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, [and] devoured men.
He went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
And it goeth up and down in the midst of lions, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.
And he went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
And he went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
And he went up and down among the lions and became a young lion, learning to go after beasts for his food; and he took men for his meat.
He went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
He walked about among the lions; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
2Say, 'What was your mother? A lioness among lions! She lay down among the young lions and raised her cubs.'
3She brought up one of her cubs; he became a young lion. He learned to tear prey and devoured men.
4The nations heard about him; he was trapped in their pit. They captured him with hooks and brought him to the land of Egypt.
5When she saw that her hope was lost and her waiting was in vain, she took another one of her cubs and made him into a young lion.
7He destroyed their strongholds and devastated their cities. The land and its fullness were desolated at the sound of his roaring.
11Devastation, desolation, and destruction! Hearts melt, knees tremble, loins shake, and all faces turn pale.
12Where is the lion’s den, the lair of the young lions, where the lion went, the lioness went, and the lion’s cubs, with no one to disturb them?
12They are like a lion eager to tear its prey, like a young lion crouching in hiding.
24'The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour their prey and drink the blood of the slain.'
10The roar of the lion, the growl of the fierce lion, and the teeth of the young lions are shattered.
11The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
9'Judah is a lion's cub; from the prey, my son, you have gone up. He stoops down, he crouches like a lion, and like a lioness—who dares to rouse him?
15Young lions have roared against him; they have raised their voices. They have turned his land into a desolation; his towns are burned and uninhabited.
29Their roar is like that of a lion; they roar like young lions. They growl and seize their prey and carry it off, with no one to rescue it.
39Can you hunt prey for the lion or satisfy the hunger of young lions,
40when they crouch in their dens or lie in wait in the thicket?
21The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
7So I will become like a lion to them, like a leopard lying in wait by the path.
8I will attack them like a bear robbed of her cubs; I will tear their hearts open. There I will devour them like a lion; a wild beast will rip them apart.
5Then Samson went down to Timnah with his father and mother. When they came to the vineyards of Timnah, suddenly a young lion came roaring toward him.
13Many bulls surround me; strong ones of Bashan encircle me.
6Therefore, a lion from the forest will attack them, a wolf from the wilderness will ravage them, and a leopard is watching their cities. Anyone who goes out will be torn apart, because their transgressions are many and their backslidings are numerous.
6For a nation has invaded my land, strong and without number. Its teeth are the teeth of a lion, and it has the fangs of a lioness.
10He is like a bear lying in wait for me, a lion in hiding.
25When they first lived there, they did not fear the Lord. So the Lord sent lions among them, which killed some of the people.
26It was said to the king of Assyria, 'The nations you have resettled in the towns of Samaria do not know the customs of the God of the land. He has sent lions among them, which are killing them because the people do not know His customs.'
36Then the prophet said to him, 'Because you have not obeyed the voice of the LORD, as soon as you leave me, a lion will kill you.' And as soon as he left him, a lion found him and killed him.
19Then the king returned to his palace and spent the night fasting. No diversions were brought to him, and he could not sleep.
7A lion has come out of his thicket, a destroyer of nations has set out; he has left his place to turn your land into a waste. Your cities will be ruined, without inhabitants.
8Proud beasts have not set foot on it, nor has the lion prowled over it.
24As he was traveling, a lion met him on the road and killed him. His body was thrown on the road, with the donkey and the lion standing beside it.
25Some people who passed by saw the body lying on the road, with the lion standing beside it, and they went and reported it in the city where the old prophet lived.
26When the prophet who had brought him back from the road heard about it, he said, 'It is the man of God who defied the command of the LORD. Therefore, the LORD has given him over to the lion, which has mauled and killed him, just as the word of the LORD had spoken to him.'
38Like a lion leaving its lair, He has left His den, for their land has become a desolation because of the oppressor's wrath and the LORD's fierce anger.
30A lion, mighty among beasts, who does not retreat before any;
14For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, and no one will rescue them.
9He lies in wait secretly, like a lion in his den; he lies in wait to catch the afflicted; he catches the afflicted by drawing them into his net.
19It will be as if a man flees from a lion, only to be met by a bear; or as if he enters his house, rests his hand on the wall, and a snake bites him.
4Does a lion roar in the forest if it has no prey? Does a young lion growl from its den unless it has caught something?
28He went and found the man's body lying in the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had not eaten the body nor attacked the donkey.
30Its young ones drink blood, and where the slain are, there it is.
8Your hand will be lifted up in victory over your adversaries, and all your enemies will be cut off.
21It paws eagerly in the valley, rejoices in its strength, and charges into the battle.
9All you wild animals of the field, come and devour, all you creatures of the forest.
38They will roar together like young lions; they will growl like lion cubs.
6It does not heed the voice of charmers, however skillful the enchanter may be.
10They will follow the LORD, and He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.
34David said to Saul, 'Your servant has been tending his father’s sheep. Whenever a lion or a bear came and carried off a lamb from the flock,'