Psalms 89:2
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
1 A Psalme to giue instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lorde for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. Selah.
89 Lamed. O Lorde, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 Thy seede will I stablish for euer, & set vp thy throne from generation to generation. Selah.
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
5 Thy mercy, O Lord, reacheth vnto the heauens, and thy faithfulnesse vnto the cloudes.
10 For thy mercie is great vnto the heauens, and thy trueth vnto the cloudes.
4 For thy mercy is great aboue the heauens, and thy trueth vnto the clouds.
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
12 He shall builde me an house, and I will stablish his throne for euer.
69 And he built his Sanctuarie as an high palace, like the earth, which he stablished for euer.
2 For his louing kindnes is great toward vs, and the trueth of the Lorde endureth for euer. Praise yee the Lord.
7 Hee shall dwell before God for euer: prepare mercie and faithfulnes that they may preserue him.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
8 They are stablished for euer and euer, and are done in trueth and equitie.
5 Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
6 Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
7 Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
2 Thy throne is established of olde: thou art from euerlasting.
2 To declare thy louing kindenesse in the morning, and thy trueth in the night,
22 Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
23 Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
9 The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
4 Let them, that feare the Lorde, nowe say, That his mercie endureth for euer.
8 He hath alway remembred his couenant & promes, that he made to a thousand generations,
51 He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.
14 But I wil establish him in mine house, and in my kingdome for euer, and his throne shalbe stablished for euer,
16 And thine house shall be stablished and thy kingdome for euer before thee, euen thy throne shalbe stablished for euer.
13 I haue built thee an house to dwell in, an habitation for thee to abide in for euer.
2 And I haue built thee an house to dwell in, an habitation for thee to dwell in for euer.
12 And as for me, thou vpholdest me in mine integritie, & doest set me before thy face for euer.
5 For the Lorde is good: his mercy is euerlasting, and his trueth is from generation to generation.
7 I will stablish therefore his kingdome for euer, if he endeuour himselfe to do my commandements, and my iudgements, as this day.
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promes faile for euermore?
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
13 He shall buyld an house for my Name, & I will stablish ye throne of his kingdome for euer.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
23 Therefore nowe Lorde, let the thing that thou hast spoken concerning thy seruant & concerning his house, be confirmed for euer, and doe as thou hast sayd,
12 But thou, O Lorde, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.