Verse 13
But when the Jews of Thessalonica learned that the word of God was preached by Paul at Berea, they came there also, and stirred up the people.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men da jødene fra Thessalonika fikk vite at ordet om Gud ble forkynt av Paulus i Berea, kom de også dit og opprørte mengden.
NT, oversatt fra gresk
Men da jødene fra Thessalonika fikk vite at også i Berøa ble Guds ord forkynnt av Paulus, kom de dit og påvirket folket.
Norsk King James
Men da jødene fra Tessalonika fikk vite at Guds ord ble forkynnet av Paulus i Berea, kom de dit også og rørte opp folket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da jødene i Thessalonika fikk vite at Guds ord også ble forkynnet av Paulus i Berøa, kom de dit og oppviglet folket.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men da jødene i Tessalonika fikk vite at Guds ord ble forkynt av Paulus i Berøa, kom de dit også og opphisset folket.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men da jødene i Tessalonika fikk vite at Guds ord også ble forkynt av Paulus i Berøa, kom de dit og vakte oppstandelse blant folkemengden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men da jødene fra Tessalonika fikk vite at Guds ord ble forkynt av Paulus også i Beroia, kom de dit og oppviglet folket.
o3-mini KJV Norsk
Men da jødene i Tessaloniki fikk vite at Paulus forkynte Guds ord i Berea, dro de også dit og rørte opp i folket.
gpt4.5-preview
Men da jødene i Tessalonika fikk vite at Guds ord ble forkynt av Paulus i Berøa, kom de dit også og hisset opp folkemengden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men da jødene i Tessalonika fikk vite at Guds ord ble forkynt av Paulus i Berøa, kom de dit også og hisset opp folkemengden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men da jødene i Tessalonika fikk vite at Guds ord også ble forkynt av Paulus i Berøa, kom de dit og satte folkene i oppstand.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But when the Jews from Thessalonica learned that Paul was preaching the Word of God in Berea as well, they came there too, agitating and stirring up the crowds.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.17.13", "source": "Ὡς δὲ ἔγνωσαν οἱ ἀπὸ τῆς Θεσσαλονίκης Ἰουδαῖοι ὅτι καὶ ἐν τῇ Βεροίᾳ κατηγγέλη ὑπὸ τοῦ Παύλου ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ, ἦλθον κἀκεῖ, σαλεύοντες τοὺς ὄχλους.", "text": "When *de* *egnōsan* those from the *Thessalonikēs* *Ioudaioi* that also in the *Beroia* *katēngelē* by the *Paulou* the *logos* of the *Theou*, they *ēlthon* also there, *saleuontes* the *ochlous*.", "grammar": { "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*egnōsan*": "aorist active indicative, 3rd person plural - they knew/learned", "*Thessalonikēs*": "genitive singular feminine - of Thessalonica", "*Ioudaioi*": "nominative plural masculine - Jews", "*Beroia*": "dative singular feminine - in Berea", "*katēngelē*": "aorist passive indicative, 3rd person singular - was proclaimed", "*Paulou*": "genitive singular masculine - of Paul", "*logos*": "nominative singular masculine - word", "*Theou*": "genitive singular masculine - of God", "*ēlthon*": "aorist active indicative, 3rd person plural - they came", "*saleuontes*": "present active participle, nominative plural masculine - stirring up/agitating" }, "variants": { "*egnōsan*": "knew/learned/found out", "*katēngelē*": "was proclaimed/was announced/was preached", "*logos*": "word/message/teaching", "*ēlthon*": "came/went", "*saleuontes*": "stirring up/agitating/inciting" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men da jødene i Tessalonika fikk vite at Guds ord ble forkynt av Paulus i Berøa, kom de dit også for å opphisse og skape uro blant folket.
Original Norsk Bibel 1866
Men der Jøderne af Thessalonica fik at vide, at Guds Ord blev og i Beroea forkyndt af Paulus, kom de og derhen og satte Folket i Bevægelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was prehed of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.
KJV 1769 norsk
Men da jødene i Tessalonika fikk vite at Guds ord også ble forkynnet av Paulus i Berøa, kom de dit og oppviglet folket.
Norsk oversettelse av Webster
Men da jødene i Tessalonika fikk vite at Guds ord også ble forkynt av Paulus i Berøa, kom de dit og satte folkemengdene i opprør.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da jødene i Tessalonika forstod at Guds ord også ble forkynt av Paulus i Berøa, kom de dit og satte oppstandelse i folkemengden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men da jødene i Tessalonika fikk vite at Guds ord også ble forkynt av Paulus i Beroea, kom de dit og satte opp og foruroliget folkemengdene.
Norsk oversettelse av BBE
Men da jødene i Tessalonika hørte at Paulus forkynte ordet i Berøa, drog de også dit og skapte uro blant folket.
Tyndale Bible (1526/1534)
When the Iewes of Thessalonia had knowledge that ye worde of God was preached of Paul at Berrea they came there and moved the people.
Coverdale Bible (1535)
But whan the Iewes off Thessalonica had knowlege, that the worde off God was preached off Paul at Berea, they came, and moued the people there also.
Geneva Bible (1560)
But when the Iewes of Thessalonica knewe, that the woord of God was also preached of Paul at Berea, they came thither also, & mooued the people.
Bishops' Bible (1568)
But when the Iewes of Thessalonica had knowledge that ye worde of God was preached of Paul at Berea, they came thyther and moued the people.
Authorized King James Version (1611)
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.
Webster's Bible (1833)
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was proclaimed by Paul at Beroea also, they came there likewise, agitating the multitudes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And when the Jews from Thessalonica knew that also in Berea was the word of God declared by Paul, they came thither also, agitating the multitudes;
American Standard Version (1901)
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was proclaimed of Paul at Beroea also, they came thither likewise, stirring up and troubling the multitudes.
Bible in Basic English (1941)
But when the Jews of Thessalonica had news that Paul was preaching the word at Beroea, they came there, troubling the people and working them up.
World English Bible (2000)
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was proclaimed by Paul at Beroea also, they came there likewise, agitating the multitudes.
NET Bible® (New English Translation)
But when the Jews from Thessalonica heard that Paul had also proclaimed the word of God in Berea, they came there too, inciting and disturbing the crowds.
Referenced Verses
- 1 Kgs 21:25 : 25 But there was none like Ahab, who sold himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
- Prov 15:18 : 18 A wrathful man stirs up strife, but he who is slow to anger calms strife.
- Prov 28:25 : 25 He who is of a proud heart stirs up strife, but he who puts his trust in the LORD shall be made prosperous.
- Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, nor allow those who are entering to go in.
- Luke 12:51 : 51 Do you suppose that I have come to give peace on earth? I tell you, No; but rather division.
- Acts 6:12 : 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes, and they came upon him, seized him, and brought him to the council.
- Acts 14:2 : 2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren.
- Acts 17:5 : 5 But the Jews who did not believe, moved with envy, took certain troublemakers from the marketplace, and gathered a mob, set all the city in an uproar, and attacked the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
- Acts 21:27 : 27 And when the seven days were almost ended, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
- 1 Thess 2:14-16 : 14 For you, brothers, became followers of the churches of God which are in Judea in Christ Jesus: for you also have suffered the same things from your own countrymen, just as they did from the Jews: 15 Who both killed the Lord Jesus and their own prophets, and have persecuted us; and they do not please God, and are contrary to all men: 16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the utmost.