Verse 16

Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred within him, when he saw the city was fully given to idolatry.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Mens Paulus ventet på dem i Aten, ble hans ånd opprørt i ham da han så at byen var helt gitt til avgudsdyrkelse.

  • NT, oversatt fra gresk

    Mens Paulus ventet på dem i Aten, ble han dypt opprørt ved å se at byen var full av avgudsdyrkelse.

  • Norsk King James

    Mens Paulus ventet på dem i Athen, ble hans ånd opprørt i ham da han så at byen var helt overgitt til avgudsdyrkelse.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Mens Paulus ventet på dem i Athen, ble han opprørt i sin ånd da han så at byen var full av avgudsbilder.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Mens Paulus ventet på dem i Aten, ble hans ånd opprørt i ham da han så at byen var helt overgitt til avgudsdyrkelse.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Mens Paulus ventet på dem i Athen, ble hans ånd opprørt over å se at byen var full av avgudsbilder.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Mens Paulus ventet på dem i Athen, ble hans ånd opprørt i ham da han så at byen var helt hengitt til avgudsdyrkelse.

  • o3-mini KJV Norsk

    Mens Paulus ventet på dem i Athen, ble hans ånd opprørt da han så at hele byen var fullstendig overgitt til avgudsdyrkelse.

  • gpt4.5-preview

    Mens Paulus ventet på dem i Aten, ble hans ånd dypt opprørt da han så at byen var full av avguder.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Mens Paulus ventet på dem i Aten, ble hans ånd dypt opprørt da han så at byen var full av avguder.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Mens Paulus ventet på dem i Athen, ble han opprørt i sin ånd da han så byen full av avguder.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was deeply troubled as he observed the city full of idols.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.17.16", "source": "¶Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, θεωροῦντι κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.", "text": "In *de* the *Athēnais* *ekdechomenou* them of the *Paulou*, was *parōxynetο* the *pneuma* of him in him, *theōrounti* *kateidōlon* *ousan* the *polin*.", "grammar": { "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*Athēnais*": "dative plural feminine - in Athens", "*ekdechomenou*": "present middle participle, genitive singular masculine - waiting for", "*Paulou*": "genitive singular masculine - of Paul", "*parōxynetο*": "imperfect passive indicative, 3rd person singular - was provoked/stirred", "*pneuma*": "nominative singular neuter - spirit", "*theōrounti*": "present active participle, dative singular masculine - observing/seeing", "*kateidōlon*": "accusative singular feminine - full of idols", "*ousan*": "present active participle, accusative singular feminine - being", "*polin*": "accusative singular feminine - city" }, "variants": { "*ekdechomenou*": "waiting for/expecting", "*parōxynetο*": "was provoked/was stirred/was distressed", "*pneuma*": "spirit/inner being", "*theōrounti*": "observing/seeing/perceiving", "*kateidōlon*": "full of idols/given to idolatry", "*ousan*": "being/existing" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Mens Paulus ventet på dem i Athen, ble hans ånd opprørt i ham, for han så at byen var full av avguder.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der Paulus forventede dem i Athenen, harmedes hans Aand heftig i ham, der han saae Staden at være saa afgudisk.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.

  • KJV 1769 norsk

    Mens Paulus ventet på dem i Athen, ble hans ånd opprørt da han så at hele byen var full av avgudsdyrkelse.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mens Paulus ventet på dem i Athen, ble hans ånd opprørt over å se byen full av avguder.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mens Paulus ventet på dem i Athen, ble hans ånd opprørt i ham, da han så at byen var full av avgudsbilder.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Mens Paulus ventet på dem i Athen, ble han opprørt i sin ånd da han så at byen var full av avguder.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Mens Paulus ventet på dem i Aten, ble hans ånd opprørt, fordi han så at hele byen var full av avgudsbilder.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Whyll Paul wayted for them at Attens his sprete was moved in him to se the cite geven to worshippinge of ymages.

  • Coverdale Bible (1535)

    But whyle Paul wayted for them at Athens, his sprete was moued in him, whan he sawe the cite geue so to the worshippinge of ymages.

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe while Paul waited for them at Athens, his spirite was stirred in him, when hee sawe the citie subiect to idolatrie.

  • Bishops' Bible (1568)

    Whyle Paul wayted for them at Athens, his spirite was moued in hym, when he sawe the citie geue to worshippyng of idoles.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.

  • Webster's Bible (1833)

    Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Paul waiting for them in Athens, his spirit was stirred in him, beholding the city wholly given to idolatry,

  • American Standard Version (1901)

    Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was troubled, for he saw all the town full of images of the gods.

  • World English Bible (2000)

    Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Paul at Athens While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was greatly upset because he saw the city was full of idols.

Referenced Verses

  • Exod 32:19-20 : 19 As soon as he came near the camp, he saw the calf and the dancing; and Moses' anger burned hot, and he threw the tablets out of his hands and broke them at the foot of the mountain. 20 He took the calf which they had made, burned it in the fire, and ground it to powder, scattered it on the water, and made the children of Israel drink it.
  • Num 25:6-9 : 6 And behold, one of the children of Israel came and brought to his brethren a Midianite woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the entrance of the tabernacle of the congregation. 7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation and took a javelin in his hand; 8 And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stopped among the children of Israel. 9 And those who died in the plague were twenty-four thousand. 10 And the LORD spoke to Moses, saying, 11 Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was zealous for my sake among them, that I did not consume the children of Israel in my jealousy.
  • 1 Kgs 19:10 : 10 And he said, I have been very zealous for the LORD God of hosts, for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword; and I, even I only, am left, and they seek my life, to take it away.
  • 1 Kgs 19:14 : 14 And he said, I have been very zealous for the LORD God of hosts, because the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword; and I, even I only, am left, and they seek my life, to take it away.
  • Job 32:2-3 : 2 Then the wrath of Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job, because he justified himself rather than God. 3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • Job 32:18-20 : 18 For I am full of words; the spirit within me compels me. 19 Behold, my belly is like wine that has no outlet; it is ready to burst like new wineskins. 20 I will speak, that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
  • Ps 69:9 : 9 For the zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen on me.
  • Ps 119:136 : 136 Rivers of water run down from my eyes, because men do not keep Your law.
  • Ps 119:158 : 158 I see the treacherous and am disgusted because they do not keep Your word.
  • Jer 20:9 : 9 Then I said, I will not make mention of him, nor speak anymore in his name. But his word was in my heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with holding back, and I could not stay.
  • Mic 3:8 : 8 But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare to Jacob his transgression, and to Israel his sin.
  • Mark 3:5 : 5 And when he had looked around at them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he said to the man, Stretch out your hand. And he stretched it out, and his hand was restored as whole as the other.
  • John 2:13 : 13 And the Jews' Passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
  • Acts 17:23 : 23 For as I passed by and observed your objects of worship, I found an altar with this inscription: TO THE UNKNOWN GOD. Therefore, the one whom you worship without knowing—Him I proclaim to you.
  • 2 Pet 2:7 : 7 And delivered righteous Lot, who was distressed by the filthy conduct of the wicked: