Verse 24

And that you put on the new man, which was created according to God, in true righteousness and holiness.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    og at dere skal ikle dere det nye mennesket, som er skapt etter Gud i sann rettferdighet og hellighet.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og ikle dere den nye mannen, som er skapt i Guds bilde, i sann rettferdighet og hellighet av sannheten.

  • Norsk King James

    og iføre dere det nye mennesket, som er skapt etter Guds bilde, i rettferdighet og sann hellighet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    og ikle dere det nye menneske, som er skapt etter Gud i sannhetens rettferdighet og hellighet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    og ikle dere det nye menneske, som er skapt etter Gud i sann rettferdighet og hellighet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    og ifør dere det nye mennesket, som er skapt etter Gud i sann rettferdighet og hellighet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    og ikle dere det nye menneske, som er skapt etter Gud i den rettferdighet og hellighet som er av sannheten.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ta på dere det nye mennesket, som er skapt etter Gud i rettferdighet og sann hellighet.

  • gpt4.5-preview

    og ta på det nye menneske, det som er skapt etter Guds bilde i sann rettferdighet og hellighet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og ta på det nye menneske, det som er skapt etter Guds bilde i sann rettferdighet og hellighet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    og ikle dere det nye mennesket, skapt etter Gud i sannhetens rettferdighet og hellighet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    and to put on the new self, which is created to be like God in true righteousness and holiness.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ephesians.4.24", "source": "Καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον, τὸν κατὰ Θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας.", "text": "And to *endysasthai* the *kainon anthrōpon*, the one according to *Theon ktisthenta* in *dikaiosynē* and *hosiotēti* of the *alētheias*.", "grammar": { "*endysasthai*": "aorist middle infinitive - to put on", "*kainon*": "accusative masculine singular - new", "*anthrōpon*": "accusative masculine singular - man/person", "*Theon*": "accusative masculine singular - God", "*ktisthenta*": "aorist passive participle, accusative masculine singular - having been created", "*dikaiosynē*": "dative feminine singular - in righteousness", "*hosiotēti*": "dative feminine singular - in holiness", "*alētheias*": "genitive feminine singular - of truth" }, "variants": { "*endysasthai*": "put on/clothe oneself with", "*kainon anthrōpon*": "new man/new self/new nature", "*ktisthenta*": "having been created/formed/made", "*dikaiosynē*": "righteousness/justice", "*hosiotēti*": "holiness/piety", "*alētheias*": "truth/reality" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    og ikle dere det nye mennesket, skapt etter Gud i sann rettferdighet og hellighet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og iføre det nye Menneske, som er skabt efter Gud i Sandhedens Retfærdighed og Hellighed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

  • KJV 1769 norsk

    Og at dere ifører dere det nye menneske, skapt etter Gud i sann rettferdighet og hellighet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ikle dere det nye mennesket, som er skapt etter Gud i sann rettferdighet og hellighet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og ikle dere det nye mennesket, som er skapt etter Gud i sann rettferdighet og hellighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og ikle dere det nye mennesket, som er skapt etter Gud i sannhetens rettferdighet og hellighet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    og ikle dere det nye mennesket, som er skapt etter Gud i sann rettferdighet og hellighet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and put on that newe man which after the ymage of God is shapen in ryghtewesnes and true holynes.

  • Coverdale Bible (1535)

    and put on that new man, which is shapen after God, in true righteousnes and holynes.

  • Geneva Bible (1560)

    And put on ye new man, which after God is created vnto righteousnes, and true holines.

  • Bishops' Bible (1568)

    And to put on that newe man, which after God is shapen, in righteousnesse & holynesse of trueth.

  • Authorized King James Version (1611)

    And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

  • Webster's Bible (1833)

    and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.

  • American Standard Version (1901)

    and put on the new man, that after God hath been created in righteousness and holiness of truth.

  • Bible in Basic English (1941)

    And put on the new man, to which God has given life, in righteousness and a true and holy way of living.

  • World English Bible (2000)

    and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and to put on the new man who has been created in God’s image– in righteousness and holiness that comes from truth.

Referenced Verses

  • Eph 2:10 : 10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has before ordained that we should walk in them.
  • Col 3:10-14 : 10 And have put on the new self, which is renewed in knowledge after the image of him who created him. 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all, and in all. 12 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on compassion, kindness, humility, meekness, patience. 13 Bearing with one another and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so also do you. 14 And above all these things put on love, which is the bond of perfection.
  • 2 Cor 5:17 : 17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • Rom 13:14 : 14 But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.
  • Rom 6:4 : 4 Therefore, we are buried with Him by baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
  • Rom 8:29 : 29 For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren.
  • 2 Cor 4:16 : 16 For this reason we do not lose heart; but though our outward man perishes, yet the inward man is renewed day by day.
  • Gal 6:15 : 15 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
  • Eph 6:11 : 11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
  • 1 John 3:2-3 : 2 Beloved, now we are the children of God, and it has not yet been revealed what we shall be: but we know that when he appears, we shall be like him; for we shall see him as he is. 3 And everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.
  • 1 Pet 2:2 : 2 As newborn babies, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby:
  • Eph 2:15 : 15 Having abolished in His flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances, to create in Himself of the two one new man, so making peace;
  • 2 Cor 3:18 : 18 But we all, with unveiled faces beholding as in a mirror the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
  • Isa 59:17 : 17 For he put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
  • Gen 1:26-27 : 26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth. 27 So God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
  • Job 29:14 : 14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a crown.
  • Ps 45:6-7 : 6 Your throne, O God, is forever and ever: the scepter of your kingdom is a righteous scepter. 7 You love righteousness and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
  • Isa 52:1 : 1 Awake, awake; put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
  • John 17:17 : 17 Sanctify them through your truth: your word is truth.
  • Rom 13:12 : 12 The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
  • Gal 3:27 : 27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
  • Titus 2:14 : 14 Who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and purify for Himself a special people, zealous for good works.
  • Heb 1:8 : 8 But to the Son He says, Your throne, O God, is forever and ever; a scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.
  • Heb 12:14 : 14 Pursue peace with all people, and holiness, without which no one will see the Lord: