Verse 5
And above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; of which we cannot now speak in detail.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Over det var herlighetens keruber som skygget for nådestolen; om dette kan vi ikke snakke i detalj nå.
NT, oversatt fra gresk
Over den var cherubim av herlighet som overskygget soningsstedet; nå er det ikke passende å gå inn i detaljer om disse.
Norsk King James
Og over den sto herlighetens keruber som skygget for nådeplassen; vi kan ikke gå i detaljer om dette nå.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Over arken var herlighetens kjeruber som skygget over nådestolen; og om disse ting er det nå ikke anledning til å tale i detaljer.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og over det, herlighetens kjeruber, skygget nådestolen; om hvilke ting vi nå ikke kan tale enkeltvis.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Over den var herlighetens kjeruber som overskygget nådestolen. Men om disse tingene kan vi ikke nå tale i detalj.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og over det var herlighetens kjeruber som skyggela soningslokket; om disse kan vi ikke nå snakke i detalj.
o3-mini KJV Norsk
Over arken var keruber i herlighet som skygget for soningsstedet, om hvilket vi nå ikke kan utdype i detalj.
gpt4.5-preview
Over den var herlighetens kjeruber, som skygget over nådestolen; men dette kan vi nå ikke tale nærmere om.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Over den var herlighetens kjeruber, som skygget over nådestolen; men dette kan vi nå ikke tale nærmere om.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ovenfor den var herligheten cherubene som skygget nådestolen. Om dette er ikke nå tid å tale i detalj.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. But we cannot now speak about these things in detail.
biblecontext
{ "verseID": "Hebrews.9.5", "source": "Ὑπεράνω δὲ αὐτῆς χερουβιμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.", "text": "*Hyperanō de autēs cherubim doxēs kataskiazonta to hilastērion*; *peri hōn ouk estin nyn legein kata meros*.", "grammar": { "*Hyperanō*": "adverb - 'above/over'", "*de*": "postpositive conjunction - 'and/but'", "*autēs*": "genitive feminine singular pronoun - 'of it'", "*cherubim*": "nominative neuter plural - 'cherubim'", "*doxēs*": "genitive feminine singular - 'of glory'", "*kataskiazonta*": "present active participle, nominative neuter plural - 'overshadowing'", "*to hilastērion*": "accusative neuter singular - 'the mercy seat/place of propitiation'", "*peri*": "preposition with genitive - 'concerning'", "*hōn*": "relative pronoun, genitive plural - 'which [things]'", "*ouk estin*": "present indicative, 3rd person singular - 'it is not'", "*nyn*": "adverb - 'now'", "*legein*": "present active infinitive - 'to speak'", "*kata meros*": "according to part - 'in detail'" }, "variants": { "*cherubim*": "cherubim (angelic beings)", "*doxēs*": "glory/splendor/majesty", "*kataskiazonta*": "overshadowing/covering/shading", "*hilastērion*": "mercy seat/place of propitiation/atonement cover", "*kata meros*": "in detail/particularly/specifically" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Over arken var herlighetens kjeruber som skygget over soningsstedet. Om disse ting kan vi nå ikke tale i detalj.
Original Norsk Bibel 1866
men ovenover den var Herligheds Cherubim, som overskyggede Naadestolen, om hvilke Ting nu ikke er at tale stykkeviis.
King James Version 1769 (Standard Version)
And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
KJV 1769 norsk
Og over det var herlighetens kjeruber som overskygget nådestolen; om disse ting kan vi ikke nå gå nøye inn på.
Norsk oversettelse av Webster
Over den var herlighetens kjeruber som overskygger nådestolen, som vi nå ikke kan tale om i detalj.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og over den herlighetens kjeruber, som skygget over nådestolen, om dette kan vi ikke nå gå nærmere inn på.
Norsk oversettelse av ASV1901
Over det var herlighetens kjeruber som skygget over soningsstedet; om disse ting kan vi nå ikke tale i detalj.
Norsk oversettelse av BBE
Og over den var de vingede vesnene av herlighet med sine vinger som dekket nådestolen; om dette kan vi nå ikke si noe mer i detalj.
Tyndale Bible (1526/1534)
Over the arcke were the cherubis of glory shadowynge the seate of grace. Of which thynges we wyll not now speake perticularly.
Coverdale Bible (1535)
Aboue therin were the Cherubins off glory ouershadowynge the Mercyseate: Of which thinges it is not now to speake perticularly.
Geneva Bible (1560)
And ouer the Arke were the glorious Cherubims, shadowing the mercie seat: of which things we will not nowe speake particularly.
Bishops' Bible (1568)
And ouer it, the Cherubins of glorie, shadowyng the mercie seate: Of which thynges we can not nowe speake particulerlie.
Authorized King James Version (1611)
And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
Webster's Bible (1833)
and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can't now speak in detail.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and over it cherubim of the glory, overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not now to speak particularly.
American Standard Version (1901)
and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally.
Bible in Basic English (1941)
And over it were the winged ones of glory with their wings covering the mercy-seat; about which it is not possible now to say anything in detail.
World English Bible (2000)
and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can't speak now in detail.
NET Bible® (New English Translation)
And above the ark were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Now is not the time to speak of these things in detail.
Referenced Verses
- Lev 16:2 : 2 And the LORD said to Moses, Speak to Aaron your brother, that he come not at all times into the holy place within the veil before the mercy seat, which is on the ark; that he not die: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
- Exod 25:17-22 : 17 And you shall make a mercy seat of pure gold: two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width. 18 And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, at the two ends of the mercy seat. 19 Make one cherub at one end, and the other cherub at the other end; from the mercy seat you shall make the cherubim on its two ends. 20 And the cherubim shall stretch out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look toward one another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be. 21 And you shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you. 22 There I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, of everything which I will give you in commandment to the children of Israel.
- 1 Kgs 8:6-7 : 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim. 7 For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves above.
- 2 Kgs 19:15 : 15 And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, who dwells between the cherubim, you are the God, even you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.
- 1 Chr 28:11 : 11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the buildings thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner rooms thereof, and of the place of the mercy seat,
- Ps 80:1 : 1 Listen, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who dwell between the cherubim, shine forth.
- Ps 99:1 : 1 The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubim; let the earth be moved.
- Eph 3:10 : 10 To the intent that now to the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
- Heb 4:16 : 16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
- 1 Pet 1:12 : 12 To them it was revealed that not to themselves, but to us they were ministering the things which have now been reported to you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things which angels desire to look into.
- Exod 37:6-9 : 6 And he made the mercy seat of pure gold: two and a half cubits was its length, and one and a half cubits its width. 7 And he made two cherubim of gold, made of hammered work, on the two ends of the mercy seat; 8 One cherub on one end on this side, and another cherub on the other end on that side: he made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends. 9 And the cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; facing the mercy seat were the faces of the cherubim.
- Lev 16:13 : 13 And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he not die:
- Num 7:89 : 89 And when Moses went into the tabernacle of the congregation to speak with Him, then he heard the voice of One speaking to him from the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and He spoke to him.
- 1 Sam 4:4 : 4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwells between the cherubim, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.