Verse 35

(yes, a sword will pierce through your own soul also) that the thoughts of many hearts may be revealed.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Ja, en sverd skal gjennombore din egen sjel også, for at tankene fra mange hjerter kan bli åpenbart.

  • NT, oversatt fra gresk

    (og også din sjel skal en sverd gjennomtrenge), for at mange hjerters tanker kan bli åpenbart.

  • Norsk King James

    Ja, noe som vil pierce sjelen din også, for at mange hjerters tanker skal bli åpenbart.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Også din egen sjel skal et sverd gjennombore, for at mange hjerters tanker skal bli åpenbart.»

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Ja, et sverd skal gjennombore din egen sjel også, for at manges hjerters tanker skal bli åpenbart.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    (Ja, også din egen sjel skal et sverd gjennomtrenge) for at mange hjerters tanker skal bli åpenbart.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ja, gjennom din egen sjel skal det gå et sverd. Slik skal mange hjerters tanker bli åpenbart.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ja, også ditt eget hjerte skal bli gjennomboret av et sverd, for at tankene i mange hjerter skal bli kjent.»

  • gpt4.5-preview

    Ja, også din egen sjel skal et sverd gjennombore, for at mange hjerters tanker skal bli åpenbart.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ja, også din egen sjel skal et sverd gjennombore, for at mange hjerters tanker skal bli åpenbart.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ja, også din egen sjel skal et sverd gjennombore, for at mange hjerters tanker skal bli åpenbart.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    (And a sword will pierce your own soul as well), so that the thoughts of many hearts may be revealed."

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.2.35", "source": "(Καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία,) ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.", "text": "(And of you *de* yourself the *psychēn* will *dieleusetai* a *rhomphaia*,) so that *an* might be *apokalyphthōsin* from many *kardiōn* *dialogismoi*.", "grammar": { "*de*": "particle - and/but/moreover", "*psychēn*": "accusative, feminine, singular - soul/life", "*dieleusetai*": "future indicative middle, 3rd singular - will pass through", "*rhomphaia*": "nominative, feminine, singular - sword/large sword", "*an*": "particle - contingency marker with subjunctive", "*apokalyphthōsin*": "aorist subjunctive passive, 3rd plural - might be revealed", "*kardiōn*": "genitive, feminine, plural - of hearts", "*dialogismoi*": "nominative, masculine, plural - thoughts/reasonings" }, "variants": { "*de*": "and/but/moreover", "*psychēn*": "soul/life/inner self", "*dieleusetai*": "will pass through/will pierce/will penetrate", "*rhomphaia*": "sword/large sword/broadsword", "*apokalyphthōsin*": "might be revealed/might be uncovered/might be exposed", "*kardiōn*": "hearts/inner selves", "*dialogismoi*": "thoughts/reasonings/deliberations" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Ja, også ditt eget hjerte skal bli gjennomboret av et sverd. Slik skal mange hjertes tanker bli åpenbart.

  • Original Norsk Bibel 1866

    — ogsaa din egen Sjæl skal et Sværd gjennemtrænge — saa at mange Hjerters Tanker skulle aabenbares.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.

  • KJV 1769 norsk

    (ja, også din egen sjel skal et sverd gjennombore,) så mange hjerter kan bringes til åpenbare seg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ja, et sverd skal gjennombore din egen sjel, for at manges hjerters tanker skal bli åpenbart."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    ja, også din egen sjel skal et sverd gjennombore — for at mange hjerters tanker skal bli åpenbart.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    ja, også din egen sjel skal et sverd gjennombore – for at mange hjerters tanker skal bli åpenbart.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ja, også din egen sjel skal et sverd gjennombore, for at mange hjerters tanker skal bli åpenbart.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And morover the swearde shall pearce thy soule yt the thoughtes of many hertes maye be opened.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the swerde shal pearse thy soule, that the thoughtes of many hertes maye be opened.

  • Geneva Bible (1560)

    (Yea and a sworde shall pearce through thy soule) that the thoughts of many heartes may be opened.

  • Bishops' Bible (1568)

    And moreouer, the sworde shall pearce thy soule, that the thoughtes of many heartes may be opened.

  • Authorized King James Version (1611)

    (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.

  • Webster's Bible (1833)

    Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    (and also thine own soul shall a sword pass through) -- that the reasonings of many hearts may be revealed.'

  • American Standard Version (1901)

    yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed.

  • Bible in Basic English (1941)

    (And a sword will go through your heart;) so that the secret thoughts of men may come to light.

  • World English Bible (2000)

    Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Indeed, as a result of him the thoughts of many hearts will be revealed– and a sword will pierce your own soul as well!”

Referenced Verses

  • Deut 8:2 : 2 And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness, to humble you, and to test you, to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or not.
  • Judg 5:15-16 : 15 And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak; he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart. 16 Why did you stay among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.
  • Matt 12:24-35 : 24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow does not cast out devils, except by Beelzebub the prince of the devils. 25 And Jesus knew their thoughts, and said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself will not stand: 26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? 27 And if I cast out devils by Beelzebub, by whom do your children cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you. 29 Or else how can one enter into a strong man's house and plunder his goods, except he first bind the strong man? And then he will plunder his house. 30 He that is not with me is against me; and he that does not gather with me scatters abroad. 31 Therefore I say to you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Spirit shall not be forgiven unto men. 32 And whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him: but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world nor in the world to come. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. 34 O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks. 35 A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
  • Luke 16:14-15 : 14 And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they ridiculed him. 15 And he said to them, You are the ones who justify yourselves before men; but God knows your hearts: for what is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
  • John 8:42-47 : 42 Jesus said to them, If God were your Father, you would love me: for I came out and came from God; neither did I come of myself, but he sent me. 43 Why do you not understand my speech? Because you cannot hear my word. 44 You are of your father the devil, and the desires of your father you wish to do. He was a murderer from the beginning, and did not abide in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own resources: for he is a liar, and the father of it. 45 And because I tell you the truth, you do not believe me. 46 Which of you convicts me of sin? And if I tell the truth, why do you not believe me? 47 He who is of God hears God's words: you therefore do not hear them, because you are not of God.
  • John 15:22-24 : 22 If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin. 23 He who hates me hates my Father also. 24 If I had not done among them the works which no other man did, they would not have sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
  • John 19:25 : 25 Now standing by the cross of Jesus were his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • Acts 8:21-23 : 21 You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God. 22 Repent therefore of this wickedness, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you. 23 For I perceive that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
  • 1 Cor 11:19 : 19 For there must also be heresies among you, that those who are approved may be recognized among you.
  • 1 John 2:19 : 19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out, that they might be made manifest, that none of them were of us.
  • Ps 42:10 : 10 As with a sword in my bones, my enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is your God?