Verse 18

Whoever falls upon that stone shall be broken; but on whomsoever it falls, it will grind him to powder.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Hver den som faller på denne steinen skal knuses; men den som steinen faller på, skal smuldres til støv.

  • NT, oversatt fra gresk

    Hver den som faller over den steinen vil bli knust; men den som steinen faller på, vil bli tilintetgjort."

  • Norsk King James

    Hver den som faller på den steinen, skal bli knust; men på hvem den faller, vil den knuse ham til støv.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hver den som faller på denne steinen, blir knust, og den som den faller på, skal den pulverisere.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Hver den som faller på denne steinen, skal bli knust; men den som den faller på, skal den knuse.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Enhver som faller på denne stein skal knuses, men hvem den faller på skal den smuldre opp."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den som faller over denne steinen, skal bli knust, men den som den faller på, skal den smuldre til støv.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Den som faller på denne steinen, skal bli knust, og den den rammer, skal han bli knust til støv.»

  • gpt4.5-preview

    Hver den som faller på denne steinen, skal knuses; men den som steinen faller på, ham skal den smuldre til støv.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hver den som faller på denne steinen, skal knuses; men den som steinen faller på, ham skal den smuldre til støv.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hver den som faller på denne steinen, skal knuses, men den som den faller på, skal den smuldre.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but on whomever it falls, it will crush them.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.20.18", "source": "Πᾶς ὁ πεσὼν ἐπʼ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφʼ ὃν δʼ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.", "text": "Everyone *pesōn* on that *lithon* will be *synthlasthēsetai*; on whom *d'* *an pesē*, it will *likmēsei* him.", "grammar": { "*pesōn*": "aorist active participle, nominative, singular - falling", "*lithon*": "accusative, masculine, singular - stone", "*synthlasthēsetai*": "future passive, 3rd singular - will be broken to pieces", "*d'*": "elided form of *de* - but/and", "*an*": "modal particle with subjunctive - would/might", "*pesē*": "aorist active subjunctive, 3rd singular - it might fall", "*likmēsei*": "future active, 3rd singular - will crush/scatter" }, "variants": { "*pesōn*": "falling/who falls", "*lithon*": "stone/rock", "*synthlasthēsetai*": "will be broken to pieces/will be shattered", "*an pesē*": "it might fall/it should fall", "*likmēsei*": "will crush/will grind to powder/will scatter like dust" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Den som faller på denne steinen, skal knuses; men den som steinen faller på, skal bli knust til støv.”

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hver, som falder paa denne Steen, bliver sønderstødt; men hvilken den falder paa, ham skal den sønderknuse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.

  • KJV 1769 norsk

    Den som faller på den steinen, skal bli knust; men hver den som den faller på, skal bli knust til småbiter.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som faller over denne steinen, vil knuses. Men den den faller på, vil bli knust til støv."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hver som faller på den steinen, vil bli knust, og den den faller på, vil den knuse til småbiter.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Enhver som faller på den stenen, skal bli knust; men den som den faller på, skal bli støvet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hver den som faller på steinen, vil bli knust, men den som den faller på, vil bli knust til støv.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    whosoever stomble at that stone shalbe broken: but on whosoever it faul vpon it wyll grynde him to powder.

  • Coverdale Bible (1535)

    Who so euer falleth vpon this stone, shalbe broken in sunder: but vpo who so euer he falleth, he shall grynde him to poulder.

  • Geneva Bible (1560)

    Whosoeuer shall fall vpon that stone, shall be broken: and on whomsoeuer it shall fall, it will grinde him to pouder.

  • Bishops' Bible (1568)

    Whosoeuer doth stumble vppon that stone, shalbe broken: but on whosoeuer it falleth, it wyll grinde hym to powder.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.›

  • Webster's Bible (1833)

    "Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, But it will crush whomever it falls on to dust."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    every one who hath fallen on that stone shall be broken, and on whom it may fall, it will crush him to pieces.'

  • American Standard Version (1901)

    Every one that falleth on that stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.

  • Bible in Basic English (1941)

    Everyone falling on that stone will be broken, but the man on whom the stone comes down will be crushed to dust.

  • World English Bible (2000)

    Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but it will crush whomever it falls on to dust."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed.”

Referenced Verses

  • Isa 8:14-15 : 14 And He shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a trap and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. 15 And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
  • Dan 2:34-35 : 34 You watched until a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces. 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed together, and became like chaff from the summer threshing floors; and the wind carried them away, so that no trace of them was found: and the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth.
  • Dan 2:44-45 : 44 And in the days of these kings, the God of heaven shall set up a kingdom which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever. 45 For as much as you saw that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it broke in pieces the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold; the great God has made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and its interpretation sure.
  • Zech 12:3 : 3 And in that day I will make Jerusalem a burdensome stone for all people: all who burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
  • Matt 21:34 : 34 And when the time of fruit drew near, he sent his servants to the vine dressers, that they might receive the fruits of it.
  • Matt 21:44 : 44 And whoever falls on this stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder.
  • 1 Thess 2:16 : 16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the utmost.