Verse 51

And he went up to them into the ship; and the wind ceased: and they were greatly amazed in themselves beyond measure, and wondered.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han gikk opp til dem i båten, og vinden stilnet; og de ble meget forundret i seg selv, og undret seg.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og han steg om bord i båten til dem, og vinden stilnet; og de var overmåte forundret, og de undret seg.

  • Norsk King James

    Og han gikk opp til dem i båten; og vinden stilnet; og de ble helt forundret innad, og undret seg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han gikk opp i båten til dem, og vinden la seg. De ble helt forundret.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og han steg opp i båten til dem, og vinden stilnet. Og de var helt ute av seg av forundring,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Han steg opp i båten til dem, og vinden la seg. De var overveldet av undring,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han steg opp i båten til dem, og vinden la seg. De var uten mål og forstand forundret.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han steg ombord i båten med dem, og vinden stilnet; og de ble svært forundret og undret over seg selv.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han steg opp i båten til dem, og vinden la seg. De var uten mål og forstand forundret.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så steg han opp i båten til dem, og vinden stilnet. De var helt forbauset og overveldet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then He got into the boat with them, and the wind stopped. They were completely amazed,

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.6.51", "source": "Καὶ ἀνέβη πρὸς αὐτοὺς εἰς τὸ πλοῖον· καὶ ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος: καὶ λίαν ἐκπερισσοῦ ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο, καὶ ἐθαύμαζον.", "text": "And *anebē* *pros* them into the *ploion*; and *ekopasen* the *anemos*: and *lian* *ekperissou* in themselves *existanto*, and *ethaumazon*.", "grammar": { "*anebē*": "aorist active indicative, 3rd person singular - he went up/climbed up", "*pros*": "preposition with accusative - to/toward", "*ploion*": "accusative, neuter, singular - boat/ship", "*ekopasen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - it ceased/stopped", "*anemos*": "nominative, masculine, singular - wind", "*lian*": "adverb - greatly/exceedingly", "*ekperissou*": "adverb - beyond measure/exceedingly", "*existanto*": "imperfect middle indicative, 3rd person plural - they were amazed/astonished", "*ethaumazon*": "imperfect active indicative, 3rd person plural - they were marveling/wondering" }, "variants": { "*anebē*": "went up/climbed up/got up", "*ekopasen*": "ceased/died down/became calm", "*lian*": "greatly/exceedingly/extremely", "*ekperissou*": "beyond measure/exceedingly/more than ever", "*existanto*": "were amazed/astonished/beside themselves", "*ethaumazon*": "were marveling/wondering/astonished" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han gikk opp i båten til dem, og vinden stilnet. De ble helt forbløffet og undret seg meget.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han traadte ind i Skibet til dem, og Vinden stilledes; og de forfærdedes overmaade meget ved sig selv og forundrede sig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.

  • KJV 1769 norsk

    Han steg opp i båten til dem, og vinden stilnet. De ble helt overveldet og forundret.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han steg opp i båten til dem, og vinden la seg. De var helt forbløffet,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så steg han opp i båten til dem, og vinden stilnet. De var over alle grenser forundret og undret seg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han gikk om bord i båten til dem, og vinden stilnet. Og de var meget forundret.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han gikk opp til dem i båten, og vinden stilnet. De ble helt overveldet,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he went vp vnto them into the shippe and the wynde ceased and they were sore amased in them selves beyonde measure and marveyled.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he wete vnto them in to the shippe, and the wynde ceassed. And they were astonnyed, and marueled exceadingly:

  • Geneva Bible (1560)

    Then he went vp vnto them into the ship, and the winde ceased, and they were much more amased in them selues, and marueiled.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he went vp vnto them into the shippe, and the wynde ceassed, and they were sore amased in themselues beyond measure, and marueyled.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.

  • Webster's Bible (1833)

    He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he went up unto them to the boat, and the wind lulled, and greatly out of measure were they amazed in themselves, and were wondering,

  • American Standard Version (1901)

    And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves;

  • Bible in Basic English (1941)

    And he went to them into the boat, and the wind went down, and they were full of wonder in themselves;

  • World English Bible (2000)

    He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then he went up with them into the boat, and the wind ceased. They were completely astonished,

Referenced Verses

  • Mark 4:39 : 39 And he arose, and rebuked the wind, and said to the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
  • Mark 4:41 : 41 And they feared exceedingly, and said to one another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
  • Mark 5:42 : 42 And immediately the girl arose, and walked; for she was twelve years old. And they were astonished with great astonishment.
  • Mark 6:32 : 32 And they departed into a desert place by ship privately.
  • Mark 7:37 : 37 And they were exceedingly astonished, saying, He has done all things well; he makes both the deaf to hear and the mute to speak.
  • Luke 8:24-25 : 24 And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. 25 And he said to them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying to one another, What kind of man is this! for he commands even the winds and water, and they obey him.
  • John 6:21 : 21 Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land where they went.
  • Ps 93:3-4 : 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves. 4 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yes, than the mighty waves of the sea.
  • Ps 107:28-30 : 28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses. 29 He makes the storm calm, so that the waves are still. 30 Then they are glad because they are quiet; so he brings them to their desired haven.
  • Matt 8:26-27 : 26 And he said to them, Why are you fearful, O you of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. 27 But the men marveled, saying, What kind of man is this, that even the winds and the sea obey him!
  • Matt 14:28-32 : 28 And Peter answered him and said, Lord, if it is you, command me to come to you on the water. 29 And he said, Come. And when Peter had come down out of the ship, he walked on the water to go to Jesus. 30 But when he saw the wind was boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me. 31 And immediately Jesus stretched out his hand, and caught him, and said to him, O you of little faith, why did you doubt? 32 And when they got into the ship, the wind ceased.
  • Mark 1:27 : 27 And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, What thing is this? What new doctrine is this? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him.
  • Mark 2:12 : 12 And immediately he arose, took up the bed, and went out in front of them all, so that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw anything like this.