Verse 25

As He says also in Hosea, I will call them My people, who were not My people; and her beloved, who was not beloved.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Som han også sier i Hoseas: Jeg vil kalle dem mitt folk, som ikke var mitt folk; og hennes elskede, som ikke var elsket.

  • NT, oversatt fra gresk

    Som også hos Hosea sier: "Jeg vil kalle mitt folk, dem som ikke er mitt folk; og den som ikke er elsket, vil jeg elske."

  • Norsk King James

    Som han også sier i Hosea: Jeg vil kalle dem mitt folk, som ikke var mitt folk; og hennes elskede, som ikke var elsket.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Som han sier i Hoseas: «Jeg vil kalle dem mitt folk som ikke var mitt folk, og henne elsket som ikke var elsket.»

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Som han også sier hos Hosea: «Jeg skal kalle dem mitt folk, som ikke var mitt folk; og henne elsket, som ikke var elsket.»

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Som han også sier hos Hosea: «Jeg vil kalle dem som ikke er mitt folk, mitt folk, og henne som ikke er elsket, elsket.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Som han også sier i Hosea: De som ikke var mitt folk, vil jeg kalle mitt folk; og hun som ikke var elsket, vil jeg kalle min elskede.

  • o3-mini KJV Norsk

    Som han også sier i Hosea: 'Jeg vil kalle dem mitt folk, som ikke var mitt folk; og min elskede, som ikke var elsket.'

  • gpt4.5-preview

    Som han også sier hos Hosea: «Det folk som ikke var mitt folk, vil jeg kalle mitt folk, og henne som ikke var elsket, den elskede.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Som han også sier hos Hosea: «Det folk som ikke var mitt folk, vil jeg kalle mitt folk, og henne som ikke var elsket, den elskede.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Som han også sier i Hosea: 'Jeg vil kalle det folk som ikke er mitt folk, mitt folk, og henne som ikke er elsket, elsket.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    As he says in Hosea: 'I will call those who were not my people, ‘My people,’ and her who was not beloved, ‘Beloved.’'

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.9.25", "source": "Ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ Λέγει, Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου, λαόν μου· καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην, ἠγαπημένην.", "text": "As also in *Hōsēe Legei*, I will *kalesō* the not *laon* of me, *laon* of me; and the not *ēgapēmenēn*, *ēgapēmenēn*.", "grammar": { "*Hōsēe*": "dative, masculine, singular - in Hosea", "*Legei*": "present, indicative, active, 3rd person singular - he says", "*kalesō*": "future, indicative, active, 1st person singular - I will call", "*laon*": "accusative, masculine, singular - people", "*ēgapēmenēn*": "perfect, participle, passive, accusative, feminine, singular - having been loved" }, "variants": { "*Legei*": "he says/speaks/tells", "*kalesō*": "I will call/name/designate", "*laon*": "people/nation/folk", "*ēgapēmenēn*": "having been loved/beloved" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Som Han også sier hos Hosea: Jeg vil kalle dem for mitt folk som ikke var mitt folk, og den ikke elskede for den elskede.

  • Original Norsk Bibel 1866

    som han og siger hos Hoseas: Jeg vil kalde det mit Folk, som ikke var mit Folk, og hende den Elskede, som ikke var den Elskede;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.

  • KJV 1769 norsk

    Som han også sier i Hosea: Jeg vil kalle dem mitt folk, som ikke var mitt folk, og hennes elskede, som ikke var elsket.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Som han også sier i Hosea: Jeg vil kalle dem 'mitt folk', som ikke var mitt folk, og 'elsket', som ikke var elsket.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    som Han også sier i Hosea, Jeg vil kalle det som ikke er Mitt folk—Mitt folk; og henne som ikke er elsket—Elsket,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Som han sier også i Hosea: Jeg vil kalle dem mitt folk, som ikke var mitt folk; og henne elsket, som ikke var elsket.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Som han sier i Hosea: Jeg vil kalle dem mitt folk som ikke var mitt folk, og henne elsket som ikke var elsket.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    As he sayth in Osee: I will call them my people which were not my people: and her beloved which was not beloved.

  • Coverdale Bible (1535)

    As he sayeth also by Osee: I wil call that my people, which is not my people: and my beloued, which is not ye beloued.

  • Geneva Bible (1560)

    As he sayth also in Osee, I will call them, My people, which were not my people: and her, Beloued, which was not beloued.

  • Bishops' Bible (1568)

    As he sayth also in Osee: I wyll call them my people, which were not my people: and her beloued, which was not beloued.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.

  • Webster's Bible (1833)

    As he says also in Hosea, "I will call them 'my people,' which were not my people; And her 'beloved,' who was not beloved."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    as also in Hosea He saith, `I will call what `is' not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved,

  • American Standard Version (1901)

    As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.

  • Bible in Basic English (1941)

    As he says in Hosea, They will be named my people who were not my people, and she will be loved who was not loved.

  • World English Bible (2000)

    As he says also in Hosea, "I will call them 'my people,' which were not my people; and her 'beloved,' who was not beloved."

  • NET Bible® (New English Translation)

    As he also says in Hosea:“I will call those who were not my people,‘My people,’ and I will call her who was unloved,‘My beloved.’”

Referenced Verses

  • Hos 2:23 : 23 And I will plant her for me in the earth; and I will have mercy on her who had not obtained mercy; and I will say to those who were not my people, You are my people; and they shall say, You are my God.
  • 1 Pet 2:10 : 10 Who once were not a people, but now are the people of God; who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
  • John 16:27 : 27 For the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God.
  • Rom 1:7 : 7 To all that are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
  • Ezek 16:8 : 8 Now when I passed by you, and looked upon you, behold, your time was the time of love; and I spread my garment over you, and covered your nakedness; yes, I swore to you, and entered into a covenant with you, says the Lord GOD, and you became mine.
  • Hos 1:1-2 : 1 The word of the LORD that came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel. 2 The beginning of the word of the LORD through Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take for yourself a wife of harlotry and children of harlotry, for the land has committed great harlotry, departing from the LORD.