Verse 5
If indeed you are exalting yourselves over me and using my disgrace to argue against me,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vil dere virkelig anklage meg for mine feil?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis dere virkelig vil opphøye dere over meg og bruke min skam som bevis mot meg,
Norsk King James
Hvis dere virkelig ønsker å heve dere over meg og påpeke min skam,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men dersom dere virkelig skal være overlegne overfor meg, burde dere bevise min ydmykelse.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis dere virkelig vil forstørre dere mot meg og bebreide meg for min skam,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis dere virkelig vil forstørre dere selv mot meg og kritisere meg for min vanære,
o3-mini KJV Norsk
Men om dere ønsker å opphøye dere mot meg og fremlegge mine forseelser:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis dere virkelig vil forstørre dere selv mot meg og kritisere meg for min vanære,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis dere virkelig vil forstørre dere selv mot meg og påpeker min vanære,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Om dere faktisk vil gjøre dere store mot meg og bebreide meg min vanære,
Original Norsk Bibel 1866
(Men) om I sandeligen vilde gjøre eder store over mig, da maatte I bevise min Forhaanelse imod mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
KJV 1769 norsk
Hvis dere virkelig vil opphøye dere mot meg og anklage meg for min vanære,
KJV1611 - Moderne engelsk
If indeed you will magnify yourselves against me and plead against me my reproach,
King James Version 1611 (Original)
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Norsk oversettelse av Webster
Hvis dere vil gjøre dere store mot meg og anklage meg for min vanære,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis dere virkelig opphøyer dere over meg og anklager meg for min vanære,
Norsk oversettelse av ASV1901
Om dere vil forherlige dere mot meg og argumentere mot min vanære;
Norsk oversettelse av BBE
Hvis dere vil opphøye dere over meg, og bruke min straff som et argument mot meg,
Coverdale Bible (1535)
But yf ye wil enhaunce yor selues agaynst me, & accuse me to be a wicked personne because of the shame that is come vpon me:
Geneva Bible (1560)
But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
Bishops' Bible (1568)
But if ye wyll aduaunce your selues against me, and rebuke me for the shame that is come vpon me:
Authorized King James Version (1611)
If indeed ye will magnify [yourselves] against me, and plead against me my reproach:
Webster's Bible (1833)
If indeed you will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;
Young's Literal Translation (1862/1898)
If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
American Standard Version (1901)
If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;
Bible in Basic English (1941)
If you make yourselves great against me, using my punishment as an argument against me,
World English Bible (2000)
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
NET Bible® (New English Translation)
If indeed you would exalt yourselves above me and plead my disgrace against me,
Referenced Verses
- Ps 55:12 : 12 Destruction is in its midst; oppression and deceit do not leave its streets.
- Ps 35:26 : 26 Let those who rejoice at my distress be ashamed and disgraced together; let those who exalt themselves over me wear shame and dishonor.
- Ps 38:16 : 16 For I wait for you, O LORD; you will answer, O Lord my God.
- Ps 41:11 : 11 But you, O LORD, have mercy on me and raise me up, that I may repay them.
- 1 Sam 1:6 : 6 Her rival provoked her severely to irritate her because the LORD had closed her womb.
- Neh 1:3 : 3 They said to me, 'Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire.'
- Isa 4:1 : 1 In that day, seven women will take hold of one man and say, "We will eat our own bread and wear our own clothing; just let us be called by your name to take away our disgrace."
- Mic 7:8 : 8 Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.
- Zeph 2:10 : 10 This will be their lot in return for their pride, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of Hosts.
- Zech 12:7 : 7 The Lord will save the dwellings of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not exceed that of Judah.
- Luke 1:25 : 25 'The Lord has done this for me. He has looked with favor on me in these days, to take away my disgrace among the people.'
- Luke 13:2-4 : 2 Jesus replied to them, 'Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered in this way?' 3 No, I tell you; but unless you repent, you will all perish in the same way. 4 Or those eighteen who were killed when the tower in Siloam fell on them—do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
- John 9:2 : 2 His disciples asked Him, 'Teacher, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?'
- John 9:34 : 34 They answered him, 'You were born entirely in sin, and you are teaching us?' And they threw him out.