Verse 23
(As it is written in the Law of the Lord, "Every firstborn male who opens the womb shall be called holy to the Lord.")
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Som det er skrevet i Herrens lov, at hver mann som åpner mors liv, skal kalles hellig for Herren.
NT, oversatt fra gresk
(Som skrevet står i Herrens lov, at Alt som åpner mors liv skal kalles hellig for Herren.)
Norsk King James
som skrevet i Herrens lov: Hvert guttebarn som åpner mors liv, skal kalles hellig for Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
slik det står skrevet i Herrens lov: Hvert guttebarn som åpner mors liv, skal kalles helliget Herren,
KJV/Textus Receptus til norsk
som det er skrevet i Herrens lov: Alt av hankjønn som åpner mors liv, skal kalles hellig for Herren,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
som det står skrevet i Herrens lov: Hver førstefødt sønn som åpner mors liv, skal være hellig for Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
slik det er skrevet i Herrens lov: Hver førstefødt gutt skal være helliget Herren.
o3-mini KJV Norsk
Som det står skrevet i Herrens lov: «Hver mann som blir født, skal kalles hellig for Herren.»
gpt4.5-preview
som det står skrevet i Herrens lov: «Hvert guttebarn som åpner mors liv, skal helliges Herren.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
som det står skrevet i Herrens lov: «Hvert guttebarn som åpner mors liv, skal helliges Herren.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
slik det er skrevet i Herrens lov: «Enhver førstefødt sønn skal kalles helliget Herren»,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
slik det står skrevet i Herrens lov: Alt av mannkjønn som åpner morsliv, skal kalles hellig for Herren.
Original Norsk Bibel 1866
— som der er skrevet i Herrens Lov, at alt Mandkjøn, som aabner Moders Liv, skal kaldes Herren helliget, —
King James Version 1769 (Standard Version)
(As it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;)
KJV 1769 norsk
som det står skrevet i Herrens lov: «Hver førstefødt sønn skal helliges for Herren, »
KJV1611 - Moderne engelsk
(as it is written in the law of the Lord, Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord)
King James Version 1611 (Original)
As it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;)
Norsk oversettelse av Webster
slik det står skrevet i Herrens lov: "Hver førstefødt av hankjønn skal kalles hellig for Herren,"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
slik det står skrevet i Herrens lov: «Hver førstefødt sønn skal helliges Herren,»
Norsk oversettelse av ASV1901
slik det står skrevet i Herrens lov: Hver førstefødt gutt som åpner mors liv, skal kalles hellig for Herren.
Norsk oversettelse av BBE
slik det står skrevet i Herrens lov: Hver guttebarn som åpner mors liv skal kalles hellig for Herren,
Tyndale Bible (1526/1534)
(as yt is written in the lawe of the Lorde: every man that fyrst openeth the matrix shalbe called holy to the Lorde)
Coverdale Bible (1535)
(As it is wrytten in the lawe of the LORDE: Euery machilde that first openeth the Matrix, shalbe called holy vnto ye LORDE)
Geneva Bible (1560)
(As it is written in the Lawe of the Lorde, Euery man childe that first openeth ye wombe, shalbe called holy to the Lord)
Bishops' Bible (1568)
(As it is written in the lawe of ye Lord: Euery man chylde that firste openeth the wombe, shalbe called holy to ye lord)
Authorized King James Version (1611)
(As it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;)
Webster's Bible (1833)
(as it is written in the law of the Lord, "Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord"),
Young's Literal Translation (1862/1898)
as it hath been written in the Law of the Lord, -- `Every male opening a womb shall be called holy to the Lord,'
American Standard Version (1901)
(as it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord),
Bible in Basic English (1941)
(As it says in the law of the Lord, Every mother's first male child is to be holy to the Lord),
World English Bible (2000)
(as it is written in the law of the Lord, "Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord"),
NET Bible® (New English Translation)
(just as it is written in the law of the Lord,“Every firstborn male will be set apart to the Lord”),
Referenced Verses
- Exod 13:2 : 2 Set apart to me every firstborn, the first male offspring of every womb among the Israelites, whether human or animal; it belongs to me.
- Num 3:13 : 13 For all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for myself all the firstborn in Israel, both of humans and of animals. They shall be mine. I am the LORD.
- Exod 22:29 : 29 Do the same with your cattle and your sheep; let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.
- Exod 34:19 : 19 The firstborn of every womb belongs to Me, including the firstborn males of your livestock, whether ox or sheep.
- Exod 13:12-15 : 12 you shall set apart to the LORD all that first opens the womb. Every firstborn male of your livestock belongs to the LORD. 13 Redeem every firstborn donkey with a lamb; but if you do not redeem it, you must break its neck. And you must redeem every firstborn among your sons. 14 In the future, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand, the LORD brought us out of Egypt, out of the house of slavery. 15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both human and animal. This is why I sacrifice to the LORD every male that first opens the womb and redeem every firstborn of my sons.'
- Num 8:16-17 : 16 For they are entirely given to me from among the Israelites. I have taken them in place of every firstborn that opens the womb among the Israelites. 17 For every firstborn among the Israelites is mine, whether human or animal. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I set them apart for myself.
- Num 18:15 : 15 Every firstborn that opens the womb, of all flesh offered to the LORD, whether human or animal, shall belong to you. However, you must surely redeem the firstborn of humans and redeem the firstborn of unclean animals.