Verse 9
And David says, "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them."
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og David sier: La deres bord bli en snare og et nett, et fall og en gjengjeldelse for dem;
NT, oversatt fra gresk
David sier: La deres bord bli til en snare og til et fell, og til en snare, og til et gjengjeldende straffemiddel for dem:
Norsk King James
Og David sier: La deres bord bli en snare, en felle, en snublestein, og et straffebrev for dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og David sier: La deres bord bli til en snare, en felle, en snublestein og en gjengjeldelse for dem;
KJV/Textus Receptus til norsk
Og David sier: La deres bord bli til en snare og en felle, og til et anstøt og til gjengjeldelse for dem:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og David sier: ‘La deres bord bli en snare, en felle og en anstøt, og til straff for dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og David sier: La deres bord bli en snare og en felle, en snublestein og en gjengjeldelse for dem.
o3-mini KJV Norsk
David sier: La deres bord bli en snare, et felle, et hinder og en straff for dem.
gpt4.5-preview
Og David sier: «La deres bord bli en snare og en felle, en snublestein og en gjengjeldelse for dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og David sier: «La deres bord bli en snare og en felle, en snublestein og en gjengjeldelse for dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og David sier: «La deres bord bli til en snare og en felle, til en snublestein og et gjengjeld for dem.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og David sier: La deres bord bli til en snare og en felle, til en snublestein og en gjengjeldelse for dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og David siger: Deres Bord vorde dem til en Snare og til en Fælde og til et Anstød og til et Vederlag;
King James Version 1769 (Standard Version)
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
KJV 1769 norsk
Og David sier: La deres bord bli til en snare, og en felle, og et anstøt, og en gjengjeldelse for dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And David says, Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a recompense to them.
King James Version 1611 (Original)
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
Norsk oversettelse av Webster
David sier: "La deres bord bli en snare, en felle, en snublestein, og en gjengjeldelse for dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og David sier: ‘La deres bord bli en snare og en felle, en snublestein og en gjengjeldelse for dem;
Norsk oversettelse av ASV1901
Og David sier: La deres bord bli en snare, og en felle, og en snublestein, og en gjengjeldelse for dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og David sier: La deres bord bli en snare og en felle, en snublestein og en gjengjeldelse for dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And David sayth: Let their table be made a snare to take them with all and an occasion to faule and a rewarde vnto them.
Coverdale Bible (1535)
And Dauid sayeth: Let their table be made a snare to take the withall, & an occasion to fall, & a rewarde vnto the.
Geneva Bible (1560)
And Dauid sayth, Let their table be made a snare, and a net, and a stumbling blocke, euen for a recompence vnto them.
Bishops' Bible (1568)
And Dauid sayth: Let their table be made a snare, and a trappe, and a stumbling stocke, and a recompence vnto the.
Authorized King James Version (1611)
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
Webster's Bible (1833)
David says, "Let their table be made a snare, and a trap, A stumbling block, and a retribution to them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and David saith, `Let their table become for a snare, and for a trap, and for a stumbling-block, and for a recompense to them;
American Standard Version (1901)
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:
Bible in Basic English (1941)
And David says, Let their table be made a net for taking them, and a stone in their way, and a punishment:
World English Bible (2000)
David says, "Let their table be made a snare, and a trap, a stumbling block, and a retribution to them.
NET Bible® (New English Translation)
And David says,“Let their table become a snare and trap, a stumbling block and a retribution for them;
Referenced Verses
- Ps 69:22-23 : 22 They gave me poison for food, and for my thirst, they gave me vinegar to drink. 23 Let their table before them become a snare, and their security a trap.
- Prov 1:32 : 32 For the turning away of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
- Isa 8:13-14 : 13 The Lord of Hosts—he is the one you are to regard as holy. He is the one you are to fear; he is the one you are to dread. 14 He will be a sanctuary, but for both houses of Israel he will be a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall. And for the inhabitants of Jerusalem, he will be a trap and a snare.
- Isa 59:18 : 18 According to their deeds, He will repay: wrath to His adversaries, retribution to His enemies, and repayment to the distant coastlands.
- Isa 66:9 : 9 'Shall I bring to the point of birth and not deliver?' says the Lord. 'Or shall I, who causes delivery, shut the womb?' says your God.
- Luke 12:20 : 20 But God said to him, 'Fool! This very night your soul will be required of you, and the things you have prepared—who will they belong to?'
- Luke 16:19-25 : 19 "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day. 20 At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores. 21 He longed to eat what fell from the rich man’s table. Even the dogs came and licked his sores. 22 "The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried. 23 In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side. 24 So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.' 25 But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things. But now he is comforted here, and you are in agony.'
- 1 Tim 6:17-19 : 17 Command those who are rich in this present age not to be arrogant or to put their hope in the uncertainty of wealth, but in God, who richly provides us with all things to enjoy. 18 Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share. 19 Storing up for themselves a good foundation for the future, so that they may take hold of what is truly life.
- Heb 2:2 : 2 For if the message spoken through angels proved to be reliable, and every transgression and disobedience received a just penalty,
- Deut 6:10-12 : 10 When the LORD your God brings you into the land He swore to your ancestors—Abraham, Isaac, and Jacob—to give to you, with cities great and good that you did not build, 11 with houses full of every good thing that you did not fill, wells that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant—when you eat and are satisfied. 12 Be careful not to forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Deut 32:13-15 : 13 He made him ride on the heights of the land and fed him with the produce of the fields. He gave him honey from the rock and oil from the flinty crag. 14 Curds from cattle and milk from the flock, with fat from lambs, rams of Bashan breed, and goats, with the finest wheat, and you drank the blood of the grape as wine. 15 But Jeshurun grew fat and kicked; you grew fat, thick, and bloated. Then he forsook the God who made him and treated with contempt the Rock of his salvation.
- Deut 32:35 : 35 Vengeance belongs to Me; I will repay. In due time their foot will slip, for their day of disaster is near, and their doom is quickly approaching.
- 1 Sam 25:36-38 : 36 When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk, so she told him nothing at all until daybreak. 37 Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him, and he became like a stone. 38 About ten days later, the Lord struck Nabal, and he died.
- Job 20:20-23 : 20 Because he knew no peace in his heart, he will not retain any of his treasures. 21 Nothing is left for him to consume; therefore, his prosperity will not last. 22 In the fullness of his plenty, he will be distressed; the hand of all who toil will come upon him. 23 When he is about to fill his stomach, God will unleash his burning anger against him and rain it upon him while he eats.
- Ps 28:4 : 4 Give them according to what they have done, and according to the evil of their deeds; give them according to the work of their hands; repay them their due reward.