Verse 26
And in the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they will be called ‘sons of the living God.’
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og det vil skje at på det sted hvor det ble sagt til dem: Dere er ikke mitt folk; der skal de bli kalt Guds levende barn.
NT, oversatt fra gresk
Og det skal skje, der hvor det ble sagt til dem: "Dere er ikke mitt folk", der skal de bli kalt Guds levende sønner.
Norsk King James
Og det skal skje at på det sted hvor det ble sagt til dem: Dere er ikke mitt folk; der skal de bli kalt levende Guds barn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og det skal skje at på det stedet hvor det ble sagt til dem: «Dere er ikke mitt folk,» der skal de kalles den levende Guds barn.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og det skal skje at på det sted hvor det ble sagt til dem: «Dere er ikke mitt folk», der skal de bli kalt den levende Guds barn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og det skal skje, der det ble sagt til dem: «Dere er ikke mitt folk,» der skal de bli kalt den levende Guds barn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skal skje på det stedet der det ble sagt til dem: Dere er ikke mitt folk; der skal de bli kalt den levende Guds barn.
o3-mini KJV Norsk
Og det skal komme en tid da, i det stedet hvor det ble sagt til dem: 'Dere er ikke mitt folk', at de skal kalles barn av den levende Gud.
gpt4.5-preview
Og det skal skje: På det stedet hvor det ble sagt til dem: «Dere er ikke mitt folk», der skal de kalles den levende Guds barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal skje: På det stedet hvor det ble sagt til dem: «Dere er ikke mitt folk», der skal de kalles den levende Guds barn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og det skal skje, på det stedet der det ble sagt til dem: 'Dere er ikke mitt folk', der skal de kalles levende Guds barn.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og det skal skje på det sted hvor det ble sagt til dem: Dere er ikke mitt folk; der skal de bli kalt Den levende Guds barn.
Original Norsk Bibel 1866
og det skal skee, at paa det Sted, hvor der var sagt til dem: I ere ikke mit Folk, der skulle de kaldes den levende Guds Børn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
KJV 1769 norsk
Og det skal skje at det på det stedet hvor det ble sagt til dem: Dere er ikke mitt folk; der skal de bli kalt den levende Guds barn.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it shall come to pass, that in the place where it was said to them, You are not My people, there they shall be called the children of the living God.
King James Version 1611 (Original)
And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
Norsk oversettelse av Webster
Og det skal skje der det ble sagt til dem: 'Dere er ikke mitt folk,' der skal de kalles 'den levende Guds barn.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og det skal være—på stedet hvor det ble sagt til dem, Dere er ikke Mitt folk; der skal de kalles den levende Guds sønner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skal skje at der hvor det ble sagt til dem: Dere er ikke mitt folk, der skal de bli kalt den levende Guds barn.
Norsk oversettelse av BBE
Og det skal skje at der det ble sagt til dem, Dere er ikke mitt folk, der skal de kalles den levende Guds barn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And it shall come to passe in the place where it was sayd vnto them ye are not my people: that there shalbe called the chyldren of the lyvynge God.
Coverdale Bible (1535)
And it shal come to passe in ye place, where it was sayde vnto them: Ye are not my people, there shal they be called the children of the lyuynge God.
Geneva Bible (1560)
And it shalbe in the place where it was said vnto them, Ye are not my people, that there they shalbe called, The children of the liuing God.
Bishops' Bible (1568)
And it shall come to passe, that in the place where it was sayde vnto them: Ye are not my people, there shall they be called ye chyldren of the lyuyng God.
Authorized King James Version (1611)
And it shall come to pass, [that] in the place where it was said unto them, Ye [are] not my people; there shall they be called the children of the living God.
Webster's Bible (1833)
"It will be that in the place where it was said to them, 'You are not my people,' There they will be called 'children of the living God.'"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and it shall be -- in the place where it was said to them, Ye `are' not My people; there they shall be called sons of the living God.'
American Standard Version (1901)
And it shall be, [that] in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.
Bible in Basic English (1941)
And in the place where it was said to them, You are not my people, there they will be named the sons of the living God.
World English Bible (2000)
"It will be that in the place where it was said to them, 'You are not my people,' There they will be called 'children of the living God.'"
NET Bible® (New English Translation)
“And in the very place where it was said to them,‘You are not my people,’ there they will be called‘sons of the living God.’”
Referenced Verses
- Isa 43:6 : 6 I will say to the north, 'Give them up,' and to the south, 'Do not hold them back.' Bring My sons from afar and My daughters from the ends of the earth—
- Hos 1:9-9 : 9 Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi (Not My People), for you are not my people, and I am not your God."
- Matt 16:16 : 16 Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
- John 11:52 : 52 And not only for the nation, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad.
- Rom 8:16 : 16 The Spirit Himself testifies with our spirit that we are God's children.
- 2 Cor 6:18 : 18 And, 'I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters,' says the Lord Almighty.
- Gal 3:26 : 26 So in Christ Jesus you are all children of God through faith,
- 1 John 3:1-3 : 1 See how great a love the Father has given us, that we should be called children of God; and this is what we are! The world does not know us because it did not know Him. 2 Beloved, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. But we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is. 3 And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.