2 Corinthians 12:2
I know a man in Christ who, fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know; God knows—was caught up to the third heaven.
I know a man in Christ who, fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know; God knows—was caught up to the third heaven.
I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
I knew a man in Christ over fourteen years ago (whether in the body, I cannot tell, or whether out of the body, I cannot tell; God knows) who was caught up to the third heaven.
I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
I knowe a ma in Christ above.xiiij. yeares agone (whether he weare in ye body I cannot tell or whether he were oute of ye body I canot tell god knoweth) which was take vp into the thyrd heven.
I knowe a man in Christ aboue fourtene yeares a goo (whether he was in ye body, I can not tell: or whether he was out of the body, I can not tell, God knoweth.) the same was taken vp in to the thirde heauen:
I know a man in Christ aboue fourteene yeeres agone, (whether he were in the body, I can not tell, or out of the body, I can not tell: God knoweth) which was taken vp into the thirde heauen.
For I knew a ma in Christe, aboue xiiij. yeres ago, (whether he were in the body I can not tell, or whether he were out of the body, I can not tell, God knoweth) that he was taken vp into the thirde heauen:
I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I don't know, or whether out of the body, I don't know; God knows), such a one caught up into the third heaven.
I have known a man in Christ, fourteen years ago -- whether in the body I have not known, whether out of the body I have not known, God hath known -- such an one being caught away unto the third heaven;
I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I know not; or whether out of the body, I know not; God knoweth), such a one caught up even to the third heaven.
I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I know not; or whether out of the body, I know not; God knoweth), such a one caught up even to the third heaven.
I have knowledge of a man in Christ, fourteen years back (if he was in the body, or out of the body, I am not able to say, but God only), who was taken up to the third heaven.
I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I don't know, or whether out of the body, I don't know; God knows), such a one caught up into the third heaven.
I know a man in Christ who fourteen years ago(whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
3And I know such a man—whether in the body or apart from the body I do not know; God knows—
4was caught up into paradise and heard inexpressible words, which are not lawful for a man to utter.
5On behalf of this man I will boast, but concerning myself I will not boast, except in my weaknesses.
6For if I desire to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, lest anyone think more of me than what they see in me or hear from me.
7And because of the extraordinary revelations, so that I might not become conceited, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to torment me, so that I would not become conceited.
8Concerning this, I pleaded with the Lord three times that it might depart from me.
9But He said to me, 'My grace is sufficient for you, for My power is perfected in weakness.' Most gladly, therefore, I will rather boast in my weaknesses, so that the power of Christ may rest upon me.
10Therefore, I take pleasure in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties for the sake of Christ. For when I am weak, then I am strong.
11I have become foolish in boasting; you compelled me. For I ought to have been commended by you, because I am in no way inferior to the 'super-apostles,' even though I am nothing.
1Boasting is indeed not profitable for me. But I will go on to visions and revelations of the Lord.
5I do not consider myself in any way inferior to these 'super-apostles.'
6Even if I am unskilled in speaking, I am not so in knowledge. Indeed, we have made this clear to you in every way and in all things.
1Then, after fourteen years, I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me.
2I went up because of a revelation and presented to them the gospel that I preach among the Gentiles, but I did this privately to those of reputation, so that I might ensure I was not running or had not run in vain.
11Now I want you to know, brothers, that the gospel preached by me is not of human origin.
12For I did not receive it from a man, nor was I taught it, but it came through a revelation of Jesus Christ.
17After I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance.
3that by revelation the mystery was made known to me, as I have briefly written about earlier.
4By reading this, you are able to understand my insight into the mystery of Christ,
16So from now on we regard no one from a worldly point of view. Even though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
16to reveal His Son in me, so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
17nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and then returned to Damascus.
18Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter and stayed with him for fifteen days.
11Since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and went into Damascus.
30If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
10I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,
11and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
12Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
13Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
16I repeat, let no one take me for a fool. But if you do, then tolerate me as you would a fool, so that I too may boast a little.
2For I decided to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.
11Whether then it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
6Brothers and sisters, I have applied these things to myself and Apollos for your sake, so that you may learn from us not to go beyond what is written. Then you will not be puffed up in being a follower of one of us over and against another.
6But as I was traveling and approaching Damascus, about noon, a bright light from heaven suddenly flashed around me.
13For in what way were you less favored than the other churches, except that I myself was not a burden to you? Forgive me this wrong!
12We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
13At midday, O King, while I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and those traveling with me.
18May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day. You know very well how much he helped me in Ephesus.
11For who knows a person's thoughts except the spirit of that person that is within him? In the same way, no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
14We know that the One who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us with you.
23I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is far better;
12For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
18Since many boast according to the flesh, I also will boast.
10As surely as the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
1After these things I saw, and behold, a door standing open in heaven. The first voice, which I had heard speaking to me like a trumpet, said, "Come up here, and I will show you what must take place after these things."
9For I am the least of the apostles, not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
14But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
13You know that it was because of a weakness in my flesh that I first preached the gospel to you.
4Though I myself have reason for confidence in the flesh. If anyone else thinks they have grounds for confidence in the flesh, I have more:
12When I came to Troas to preach the gospel of Christ, and a door was opened for me in the Lord,