Colossians 4:13
I can testify to him that he is passionately concerned for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
I can testify to him that he is passionately concerned for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
For I bear him witness, that he has a great zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
For{G1063} I bear{G3140} him{G846} witness,{G3140} that{G3754} he hath{G2192} much{G4183} labor{G2205} for{G5228} you,{G5216} and{G2532} for them{G3588} in{G1722} Laodicea,{G2993} and{G2532} for them{G3588} in{G1722} Hierapolis.{G2404}
For{G1063} I bear{G3140} him{G846} record{G3140}{(G5719)}, that{G3754} he hath{G2192}{(G5719)} a great{G4183} zeal{G2205} for{G5228} you{G5216}, and{G2532} them that are in{G1722} Laodicea{G2993}, and{G2532} them in{G1722} Hierapolis{G2404}.
I beare him recorde that he hath a fervet mynde towarde you and towarde them of Laodicia and them of Hierapolis.
I beare him recorde, that he hath a feruent mynde for you, and for the at Laodicea, and at Hierapolis.
For I beare him record, that he hath a great zeale for you, and for them of Laodicea, & them of Hierapolis.
For I beare him recorde, that he hath a great zeale for you, and them that are in Laodicea, and them that are in Hierapolis.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them [that are] in Laodicea, and them in Hierapolis.
For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
For I give witness of him that he has undergone much trouble for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
For I can testify that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you. He is always striving for you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
1 For I want you to know how great a struggle I have for you, and for those in Laodicea, and for all who have not seen me in person.
2 I do this so that their hearts may be encouraged, being knit together in love, and that they may have all the riches of full assurance of understanding, which leads to the full knowledge of God's mystery—Christ himself.
14 Luke, the beloved physician, greets you, as does Demas.
15 Greet the brothers and sisters in Laodicea, as well as Nympha and the church that meets in her house.
16 After this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea.
17 And say to Archippus, 'Pay attention to the ministry you have received in the Lord, so that you may fulfill it.'
21 Confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I ask.
22 At the same time also prepare a guest room for me, since I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my coworkers.
7 It is right for me to think this way about you all, because I have you in my heart; whether I am in chains or defending and confirming the gospel, you all share in God’s grace with me.
8 For God is my witness, how I yearn for all of you with the affection of Christ Jesus.
7 You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
8 and who has told us about your love in the Spirit.
3 We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
4 since we have heard about your faith in Christ Jesus and your love for all the saints.
9 For God, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, is my witness that I unceasingly mention you
9 With him is Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
13 I wanted to keep him with me so that he might minister to me in my chains for the gospel on your behalf.
15 For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
30 because he came close to death for the work of Christ, risking his life to make up for what was lacking in your service to me.
30 since you are experiencing the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
25 But I considered it necessary to send you Epaphroditus—my brother, coworker, and fellow soldier, as well as your messenger and minister to my need.
26 Since he has been longing for all of you and was distressed because you heard he was sick.
4 I always thank my God as I mention you in my prayers,
5 because I hear about your love and faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints.
15 And his affection for you is all the greater when he remembers your obedience, how you received him with fear and trembling.
16 I rejoice that I have complete confidence in you.
7 For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, my brother.
8 For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right,
22 But you know his proven character, that as a son with his father, he has served with me in the work of the gospel.
8 Therefore, I urge you to reaffirm your love for him.
9 For this reason, I also wrote to you, to test you and see if you are obedient in everything.
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of His body, which is the church.
13 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
14 And because of my chains, most of the brothers and sisters in the Lord have been encouraged to speak the word of God more boldly and fearlessly.
20 For I have no one else like him, who will genuinely care about your concerns.
18 May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day. You know very well how much he helped me in Ephesus.
18 It is good to be eagerly sought after for a good purpose always, and not just when I am present with you.
29 To this end, I labor and struggle with all His energy, which so powerfully works within me.
28 For this reason, I am all the more eager to send him so that when you see him again, you may rejoice and I may be less anxious.
5 For even though I am absent in the body, I am present with you in spirit, rejoicing to see your orderly conduct and the firmness of your faith in Christ.
17 The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
4 I have great confidence in you; I take great pride in you. I am filled with comfort; I am overflowing with joy in all our afflictions.
19 For I know that through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, this will result in my deliverance.
4 Always, in every prayer of mine for all of you, I pray with joy.
4 I long to see you, as I remember your tears, so that I may be filled with joy.
13 Therefore, I ask you not to lose heart over my sufferings for you, which are for your glory.
9 Be diligent to come to me quickly.