Deuteronomy 10:21
He is your praise and He is your God, who has done great and awe-inspiring things for you, which your eyes have seen.
He is your praise and He is your God, who has done great and awe-inspiring things for you, which your eyes have seen.
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
for he is thi prayse ad he is thi God that hath done these greate and terreble thinges for the, which thine eyes haue sene.
He is thy prayse & yi God, which hath done for ye these greate & terryble thinges, yt thine eyes haue sene.
He is thy praise, and hee is thy God, that hath done for thee these great & terrible things, which thine eyes haue seene.
He is thy prayse, & thy God that hath done for thee these great and terrible thinges whiche thyne eyes haue seene.
He [is] thy praise, and he [is] thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.
He `is' thy praise, and He `is' thy God, who hath done with thee these great and fearful `things' which thine eyes have seen:
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
He is your God, the God of your praise, your God who has done for you all these works of power which your eyes have seen.
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.
He is the one you should praise; he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
18Do not be afraid of them. Remember well what the LORD your God did to Pharaoh and all Egypt—
19the great trials that your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm by which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you fear.
20Fear the LORD your God and serve Him. Hold fast to Him and take your oaths in His name.
17For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great, mighty, and awe-inspiring God, who shows no partiality and accepts no bribes.
7Your own eyes have seen all the great deeds the LORD has done.
22Your ancestors went down to Egypt with seventy people, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars of the heavens.
3You have seen everything the LORD your God has done to all the nations before you, for the LORD your God is the one who fought for you.
10The LORD responded, "I am making a covenant with you. Before all your people I will perform wonders never before done in any nation or all the earth. All the people among whom you live will see the work of the LORD, for it is an awesome thing that I will do with you.
30The LORD your God, who goes before you, will fight for you, just as He did for you in Egypt, before your very eyes.
31And in the wilderness, where you saw how the LORD your God carried you, as a man carries his son, all the way you went, until you came to this place.
3But to this day, the LORD has not given you a heart to understand, eyes to see, or ears to hear.
19He will set you high above all the nations He has made, bringing you praise, fame, and honor. And you will be a holy people to the LORD your God, as He has promised.
21Do not be terrified by them, for the LORD your God, who is among you, is a great and awesome God.
20You performed signs and wonders in the land of Egypt and continue to this day, both in Israel and among all mankind. You have made a name for Yourself that remains to this day.
21You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs, wonders, a strong hand, an outstretched arm, and great terror.
34Or has any god ever tried to take for himself a nation from within another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, as the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
35You were shown these things so that you might know that the LORD is God; there is no other besides Him.
10The LORD your God has multiplied you, and now you are as numerous as the stars in the sky.
21And who is like your people Israel, the one nation on earth whom God went out to redeem as his own people, to make a name for yourself through great and awesome deeds, driving out nations before your people, whom you redeemed from Egypt?
24‘O Lord GOD, You have begun to show Your servant Your greatness and Your strong hand. For what god is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works You do?’
21Because of your word and according to your own heart, you have done all this great thing to make your servant know it.
22Therefore you are great, O LORD God, for there is no one like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
23And who is like your people Israel, the one nation on earth whom God went to redeem as his people, to make a name for himself and to perform great and awesome deeds for your land, driving out nations and their gods before your people, whom you redeemed for yourself from Egypt?
11Who is like You, O LORD, among the gods? Who is like You—majestic in holiness, awesome in praises, working wonders?
2Know today that it was not your children, who did not know and have not seen, but you who witnessed the discipline of the LORD your God—His greatness, His strong hand, and His outstretched arm.
9The LORD will establish you as His holy people, as He swore to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways.
10Then all the peoples of the earth will see that the name of the LORD is called upon you, and they will stand in awe of you.
12He is confirming you today as His people, and He will be your God, just as He promised you and swore to your ancestors—Abraham, Isaac, and Jacob.
13It is not with you alone that I am making this covenant and this oath.
1O LORD, you are my God; I will exalt you and praise your name, for you have done wonderful things, plans formed long ago in perfect faithfulness.
14Behold, to the LORD your God belong the heavens, even the highest heavens, the earth and everything in it.
36But fear only the Lord, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm. Worship Him and sacrifice to Him alone.
24Only fear the LORD and serve Him faithfully with all your heart. Consider what great things He has done for you.
25For great is the LORD and greatly to be praised; he is to be revered above all gods.
21At that time, I also commanded Joshua, saying, 'Your own eyes have seen everything the LORD your God has done to these two kings. The LORD will do the same to all the kingdoms where you are crossing over.'
22Do not be afraid of them, for the LORD your God is the one who fights for you.
7The LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast wilderness. These forty years the LORD your God has been with you, and you have lacked nothing.
39Rather, fear the Lord your God, and He will deliver you from the hand of all your enemies.
19Your righteousness, O God, reaches to the heavens; you have done great things. Who is like you, O God?
19LORD, for the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and revealed all these great promises.
3Your eyes have seen what the LORD did at Baal Peor; for every man who followed Baal Peor, the LORD your God destroyed him from among you.
10They are your servants and your people, whom you redeemed by your great strength and your mighty hand.
8So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror, and with signs and wonders.
9The LORD your God will make you successful in all the work of your hands—in the fruit of your womb, the offspring of your livestock, and the produce of your land. The LORD will again rejoice over you for good, as He rejoiced over your ancestors,
17For the LORD our God is the one who brought us and our ancestors up out of the land of Egypt, out of the house of slavery. He performed great signs before our eyes, protected us along the entire way we traveled, and among all the peoples through whom we journeyed.
11Be very careful to love the LORD your God.
11When we heard of it, our hearts melted, and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below.
31For the LORD your God is a merciful God; He will not abandon you, destroy you, or forget the covenant He swore to your ancestors.
19And be careful not to lift your eyes toward the heavens and see the sun, the moon, and the stars—all the host of heaven—and be led astray to bow down to them and worship them, things the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
13Fear the LORD your God, serve Him only, and take your oaths in His name.