Exodus 17:4
Then Moses cried out to the LORD, saying, "What should I do with these people? They are almost ready to stone me!"
Then Moses cried out to the LORD, saying, "What should I do with these people? They are almost ready to stone me!"
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
And Moses cried out to the LORD, saying, What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
And Moses{H4872} cried{H6817} unto Jehovah,{H3068} saying,{H559} What shall I do{H6213} unto this people?{H5971} They are almost{H4592} ready to stone{H5619} me.
And Moses{H4872} cried{H6817}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, saying{H559}{(H8800)}, What shall I do{H6213}{(H8799)} unto this people{H5971}? they be almost{H4592} ready to stone{H5619}{(H8804)} me.
And Moses cried vnto the Lorde saynge what shal I do vnto this people? they be al most redye to stone me.
Moses cried vnto the LORDE, and sayde: What shal I do wt this people? They are allmost ready to stone me.
And Moses cried to the Lorde, saying, What shal I do to this people? for they be almost ready to stone me.
And Moyses cryed vnto the Lorde, saying: What shall I do vnto this people, they be almost redy to stone me?
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
Moses cried to Yahweh, saying, "What shall I do with these people? They are almost ready to stone me."
And Moses crieth to Jehovah, saying, `What do I to this people? yet a little, and they have stoned me.'
And Moses cried unto Jehovah, saying, What shall I do unto this people? They are almost ready to stone me.
And Moses cried unto Jehovah, saying, What shall I do unto this people? They are almost ready to stone me.
And Moses, crying out to the Lord, said, What am I to do to this people? they are almost ready to put me to death by stoning.
Moses cried to Yahweh, saying, "What shall I do with these people? They are almost ready to stone me."
Then Moses cried out to the LORD,“What will I do with this people?– a little more and they will stone me!”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
2 So the people quarreled with Moses, saying, "Give us water to drink." Moses replied to them, "Why are you quarreling with me? Why are you testing the LORD?"
3 But the people were very thirsty for water there, and they complained against Moses, saying, "Why did you bring us out of Egypt to kill us, our children, and our livestock with thirst?"
11 But Moses sought the favor of the LORD his God and said, "LORD, why does your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?"
12 Why should the Egyptians say, 'He brought them out with evil intent, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth'? Turn from your burning anger and relent concerning this disaster against your people.
24 So the people grumbled against Moses, saying, 'What are we to drink?'
5 The LORD answered Moses, "Go ahead of the people and take some of the elders of Israel with you. Take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go."
6 The LORD continued, "I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel.
7 And he named the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?"
10 But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
11 The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, despite all the signs I have performed among them?
15 Moses spoke to the LORD, saying:
22 Moses returned to the Lord and said, "Lord, why have you brought trouble on this people? Why did you send me?"
9 The LORD also said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people."
3 The people quarreled with Moses, saying, "If only we had died when our brothers died before the LORD!
4 Why have you brought the LORD's assembly into this wilderness, for us and our livestock to die here?
10 Moses heard the people weeping throughout their clans, each at the entry of his tent. The anger of the LORD burned greatly, and Moses was very displeased.
11 So Moses said to the LORD, 'Why have You brought trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight, that You lay the burden of all these people on me?
13 But Moses said to the LORD, "The Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.
26 Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying:
27 How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of the Israelites, who are murmuring against me.
23 Then Moses spoke to the Israelites, and they brought the one who had cursed out of the camp and stoned him. The Israelites did as the LORD commanded Moses.
1 Then Moses answered and said, 'What if they do not believe me or listen to me, but say, ‘The LORD has not appeared to you’?
1 Then the entire assembly raised their voices and cried, and the people wept throughout that night.
2 All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole community said to them, "If only we had died in Egypt or in this wilderness!
13 Then the LORD spoke to Moses, saying:
15 Then the LORD said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move forward.
15 If this is how You are going to treat me, please go ahead and kill me—if I have found favor in Your eyes—and do not let me see my misery.
2 Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to the LORD, and the fire subsided.
9 Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh slavery.
10 Then the LORD said to Moses,
11 They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to die in the wilderness? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
10 He and Aaron gathered the assembly in front of the rock, and Moses said to them, "Listen now, you rebels! Must we bring water out of this rock for you?"
11 Then Moses raised his hand and struck the rock twice with his staff. Water came out abundantly, and the community and their livestock drank.
5 The people spoke against God and Moses: 'Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? There is no bread, no water, and we detest this miserable food!'
7 The LORD spoke to Moses, saying,
2 The entire assembly of the Israelites complained against Moses and Aaron in the wilderness.
21 Then Moses said to Aaron, "What did these people do to you that you led them into such a great sin?"
26 Then Moses left Pharaoh and prayed to the LORD.
28 'Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?' the man continued.
11 But Moses said to God, 'Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?'
13 Isn't it enough that you brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? Must you also lord it over us?
17 Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
7 The people came to Moses and said, 'We have sinned, for we spoke against the LORD and against you. Pray to the LORD to take the serpents away from us.' So Moses prayed for the people.
15 Moses answered his father-in-law, 'Because the people come to me to inquire of God.'
39 When Moses relayed these words to all the Israelites, the people mourned greatly.
21 The LORD said to Moses, 'Go down and warn the people not to force their way through to see the LORD, or many of them will perish.'
14 The man replied, 'Who made you a ruler and judge over us? Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?' Moses was afraid and thought, 'Surely this matter is known.'