Hosea 7:8
Ephraim mixes himself among the nations; Ephraim is like a flatbread not turned over.
Ephraim mixes himself among the nations; Ephraim is like a flatbread not turned over.
Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
Ephraim, he has mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
Therfore must Ephraim be mixte amonge ye Heithen. Ephraim is become like a cake, yt no man turneth:
Ephraim hath mixt himselfe among the people. Ephraim is as a cake on the hearth not turned.
Ephraim hath mixt him selfe among heathen people, Ephraim is become like a cake that no man turneth.
¶ Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
Ephraim! among peoples he mixeth himself, Ephraim hath been a cake unturned.
Ephraim, he mixeth himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.
Ephraim, he mixeth himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.
Ephraim is mixed with the peoples; Ephraim is a cake not turned.
Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
Israel Lacks Discernment and Refuses to Repent Ephraim has mixed itself like flour among the nations; Ephraim is like a ruined cake of bread that is scorched on one side.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
6Their hearts are like an oven as they plot; all night their anger smolders, in the morning it blazes like a flaming fire.
7All of them are hot like an oven; they devour their rulers. All their kings fall, and none call on me.
9Foreigners consume his strength, yet he does not realize it. Gray hairs are sprinkled on him, but he does not notice.
10Israel’s arrogance testifies against him, yet they do not return to the LORD their God or seek him in all this.
11Ephraim is like a dove—easily deceived, without understanding. They call to Egypt; they go to Assyria.
17Ephraim is joined to idols; leave him alone.
1Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit. But Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.
4They are all adulterers, burning like an oven heated by the baker, who pauses from stirring the dough until it is leavened.
11Ephraim has built many altars for sin; they have become altars for sinning.
6This calf comes from Israel! A craftsman made it; it is not God. It will be shattered into pieces—this calf of Samaria.
7For they sow the wind and reap the whirlwind. The standing grain has no heads; it will yield no flour. Even if it does produce, strangers will swallow it up.
8Israel is swallowed up; now they are among the nations like something worthless.
9For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
9Ephraim will become a desolation on the day of punishment. Among the tribes of Israel, I have made known what is certain.
11Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to follow human commands.
12I am like a moth to Ephraim, and like rot to the house of Judah.
13When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent to the great king for help. But he cannot heal you or cure your wound.
3I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now, Ephraim, you have played the harlot; Israel is defiled.
4Their deeds do not allow them to return to their God, for a spirit of prostitution is within them, and they do not know the Lord.
5The pride of Israel testifies against him; Israel and Ephraim will stumble in their guilt, and Judah also will stumble with them.
6With their flocks and herds they will go to seek the Lord, but they will not find him; he has withdrawn from them.
7My people are determined to turn from Me. Even though they call to the Most High, He will by no means exalt them together.
8How can I give you up, Ephraim? How can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart is changed within Me; My compassion grows warm and tender.
7But you must return to your God; maintain love and justice and wait for your God continually.
8Canaan, in whose hands are deceitful scales, loves to defraud.
12The guilt of Ephraim is bound up; his sin is stored away.
14But by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet, he was preserved.
9The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stones; the sycamores have been cut down, but we will replace them with cedars.
1When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel, but he became guilty by worshiping Baal and died.
16Ephraim is struck down; their root is dried up; they will bear no fruit. Even if they give birth, I will kill their cherished offspring.
17My God will reject them because they have not obeyed Him; they will become wanderers among the nations.
3They will not remain in the land of the LORD; Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
7All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you. Those who eat your bread have set a trap under you—there is no understanding in him.
19No one considers in his heart, no one has the knowledge or insight to say, 'Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals, roasted meat, and ate. Now, should I make an abomination of the rest? Should I bow down to a block of wood?'
20He feeds on ashes. A deceived heart has led him astray, and he cannot save himself or say, 'Isn't there a lie in my right hand?'
3The proud crown of the drunkards of Ephraim will be trampled underfoot.
9The sons of Ephraim, armed with bows, turned back on the day of battle.
14Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has fortified many cities. But I will send fire on their cities, and it will devour their strongholds.
8The watchman of Ephraim is with my God, yet the prophet is ensnared on all his paths, and hostility is in the house of his God.
9They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.
8For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
1Whenever I would heal Israel, the guilt of Ephraim is exposed, along with the wickedness of Samaria. They practice falsehood; thieves break in, and bandits raid outside.
2But they fail to consider in their hearts that I remember all their evil. Now their deeds surround them; they are before my face.
6It will also be carried off to Assyria as a tribute for the great king. Ephraim will be disgraced, Israel will be ashamed because of its own counsel.
8Those who live in his shade will return; they will flourish like grain, blossom like the vine, and their fame will be like the wine of Lebanon.
10In the house of Israel I have seen a horrible thing. There Ephraim acts like a prostitute; Israel is defiled.
14The LORD has mixed within her a spirit of confusion, and they have led Egypt astray in all that it does, like a drunkard staggering in his vomit.
1Israel is a luxuriant vine that yields its fruit. The more abundant his fruit, the more altars he built. The richer his land, the more he adorned sacred pillars.