Judges 3:25
They waited to the point of embarrassment, but he still did not open the doors of the room. So they took the key and unlocked them, and there was their master fallen to the ground, dead.
They waited to the point of embarrassment, but he still did not open the doors of the room. So they took the key and unlocked them, and there was their master fallen to the ground, dead.
And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
And they waited till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the chamber; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
But whan they had wayted so loge tyll they were ashamed (for no man opened the perler dore) they toke the keye, and opened it. Beholde, then laye their lorde deed vpo the earth.
And they taryed till they were ashamed: & seeing he opened not the doores of the parler, they tooke the key, and opened them, & behold, their lord was fallen dead on the earth.
And they taried till they were ashamed, and seyng he opened not the doores of the parler, they toke a key and opened them: And beholde, their Lorde was fallen downe dead on the earth.
And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened [them]: and, behold, their lord [was] fallen down dead on the earth.
They waited until they were ashamed; and, behold, he didn't open the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened [them], and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
And they stay till confounded, and lo, he is not opening the doors of the upper chamber, and they take the key, and open, and lo, their lord is fallen to the earth -- dead.
And they tarried till they were ashamed; and, behold, he opened not the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened `them', and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
And they tarried till they were ashamed; and, behold, he opened not the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened [them], and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
And they went on waiting till they were shamed, but the doors were still shut; so they took the key, and, opening them, saw their lord stretched out dead on the floor.
They waited until they were ashamed; and behold, he didn't open the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened [them], and behold, their lord was fallen down dead on the earth.
They waited so long they were embarrassed, but he still did not open the doors of the upper room. Finally they took the key and opened the doors. Right before their eyes was their master, sprawled out dead on the floor!
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
19But he himself turned back at the carved images near Gilgal and said, 'I have a secret message for you, O king.' The king said, 'Silence!' And all his attendants left him.
20Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his palace, a room designed to stay cool. Ehud said, 'I have a word from God for you.' As the king rose from his seat,
21Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh, and drove it into the king's belly.
22Even the handle went in after the blade, and the fat closed over it, for he did not pull the sword out of his belly. And the excrement came out.
23Then Ehud went out onto the porch, closed the doors of the upper room behind him, and locked them.
24After he was gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, 'He must be relieving himself in the cool inner room.'
26While they lingered, Ehud escaped, passed by the carved images, and fled to Seirah.
25But the men refused to listen to him. So the man seized his concubine and brought her outside to them. They raped her and abused her throughout the night until morning, and at dawn, they let her go.
26At daybreak, the woman came and fell at the doorway of the man's house where her master was staying, and she lay there until it was light.
27Her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went out to continue on his way. There was the woman, his concubine, lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.
28He said to her, "Get up, let us go." But there was no answer. So he put her on the donkey, and the man set out for home.
21He brought him into his house and provided fodder for the donkeys. They washed their feet, ate, and drank.
22While they were enjoying themselves, some wicked men of the city surrounded the house. They pounded on the door and said to the old man, the owner of the house, "Bring out the man who came to your house, so we can have relations with him."
23The owner of the house went out to them and said, "No, my brothers, do not commit such an evil act. Since this man has come into my house, do not do this disgraceful act.
15Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the Lord. He was afraid to tell Eli about the vision.
20And that is exactly what happened to him, for the people trampled him in the gateway, and he died.
9But Uriah slept at the entrance of the king’s house with all the servants of his lord and did not go down to his house.
32When Elisha arrived at the house, there was the boy, lying dead on his bed.
33He went in, shut the door behind them both, and prayed to the LORD.
10At that moment she fell down at his feet and died. When the young men came in, they found her dead, carried her out, and buried her beside her husband.
37Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him, and he became like a stone.
17Now the king had put the officer on whose arm he leaned in charge of the gate, but the people trampled him in the gateway, and he died, just as the man of God had foretold when the king came down to his house.
10But the men inside reached out, pulled Lot back into the house with them, and shut the door.
11Then they struck the men who were at the door of the house, both young and old, with blindness so that they could not find the doorway.
5At dusk, when it was time to close the city gate, the men left, and I don’t know where they went. Pursue them quickly, and you might catch up with them!"
5While we were there, the men of Gibeah attacked me. They surrounded the house during the night and intended to kill me. They raped my concubine, and she died.
17He called his servant who attended him and said, 'Throw this woman out of my presence and bolt the door after her.'
17But they persisted until he was too ashamed to refuse. So he said, 'Send them.' And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him.
21She went up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and went out.
27At her feet he sank, he fell, there he lay. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell—dead.
32Now Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. The king sent a messenger ahead, but before he arrived, Elisha said to the elders, "Do you see how this murderer is sending someone to cut off my head? Look, when the messenger arrives, shut the door and hold it shut against him. Is not the sound of his master's footsteps behind him?"
20He said to her, "Stand at the entrance to the tent. If anyone comes and asks you, 'Is there a man here?' say, 'No.'"
11One day, when Elisha came, he went up to the upper room and lay down there.
11The gatekeepers shouted the news, and it was reported inside the palace.
7The pursuers set out along the road toward the fords of the Jordan, and as soon as they left, the city gate was shut.
8Before the spies lay down for the night, Rahab went up to the roof
7After entering the house while Ishbosheth was lying on his bed in his bedroom, they struck him, killed him, and cut off his head. Taking his head with them, they traveled along the road through the Arabah all night.
10While they were on their way to buy the oil, the bridegroom came. Those who were ready went with him to the wedding banquet, and the door was shut.
11Later, the other virgins also came and said, ‘Lord, lord, open the door for us.’
15So they seized her, and she came to the entrance of the Horse Gate by the king's palace, and there they put her to death.
16Peter, however, kept knocking, and when they opened the door and saw him, they were amazed.
8The entrance to the lowest side chamber was on the south side of the house, with stairs going up to the middle story, and from the middle story to the third.
13David invited Uriah to eat and drink with him, and David made him drunk. In the evening, Uriah went out to lie on his mat among his master's servants but did not go home.
10I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was confined to his home. He said, "Let us meet in the house of God, inside the temple, and let us close the temple doors, for they are coming to kill you—by night they are coming to kill you."
8When the king returned from the palace garden to the house of the wine banquet, Haman was falling on the couch where Esther was. The king exclaimed, "Will he even assault the queen in my own house?" As the words left the king’s mouth, Haman’s face was covered.
23'We found the jail securely locked, with the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no one inside.'
16Now Ehud had made a double-edged sword about a cubit long, which he strapped to his right thigh under his clothing.
24When the men of Judah came to the place overlooking the desert and looked toward the vast army, they saw only dead bodies lying on the ground; no one had escaped.
15Then David called one of his young men and said, 'Come here and strike him down.' So he struck him, and he died.
6Lot went outside to meet them, closing the door behind him.